ЖАНРЫ

Остров порока и теней
Шрифт:

[

<-35

]

Красиво/тебе идёт (валир)

[

<-36

]

Отлично (франц.)

[

<-37

]

Наёмные убийцы картеля (исп.)

[

<-38

]

Цирк Де Солей - известный канадский цирк, сочетающий акробатику, танец и театральное шоу с визуально эффектными номерами

[

<-39

]

Красавица (валир)

[

<-40

]

Молодая, незамужняя девушка (валир)

[

<-41

]

Очень распространённое ласковое обращение (валир)

[

<-42

]

Боже мой! (валир)

[

<-43

]

Крейгслист — сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью у американских пользователей Интернета.

[

<-44

]

Мурашки (валир)

[

<-45

]

Хорошо

[

<-46

]

Имя «Франческа»

[

<-47

]

Светлячок (валир)

[

<-48

]

Благоустроенный кемпинг/парк для трейлеров и домов на колёсах (RV), предназначенный для временного проживания и отдыха.

[

<-49

]

Фирменный завтрак (обычно сэндвич) в луизианском/креольском стиле; «parrain» на каджунском французском означает «крёстный отец» или «крёстный».

[

<-50

]

Радость жизни/ жажда жизни (франц.)

[

<-51

]

Колбаса, фаршированная свининой, рисом, овощами и специями (валир)

[

<-52

]

Все хорошо/это хорошо (валир)

[

<-53

]

Красивая, молодая девушка (валир)

[

<-54

]

Пойдем (франц.)

[

<-55

]

Да (франц.)

[

<-56

]

Заклинание (валир)

[

<-57

]

Боже мой! (франц.)

[

<-58

]

Игра в карты (валир)

[

<-59

]

Нет, светлячок (валир)

[

<-60

]

Как дела? (исп.)

[

<-61

]

Да (исп.)

[

<-62

]

Как раз наоборот (франц.)

[

<-63

]

Друг (исп.)

[

<-64

]

Ничего страшного/без проблем (исп.)

[

<-65

]

Доброй ночи (валир)

[

<-66

]

Капсульная кофе-машина

[

<-67

]

Бедняжка (валир)

[

<-68

]

Мудак (валир)

[

<-69

]

Шип, колючка, заноза (каждунский)

[

<-70

]

Слегка не в себе (валир)

[

<-71

]

Это вкусно (валир.)

[

<-72

]

Пьяная (валир)

[

<-73

]

Доброго вечера (валир, франц.)

[

<-74

]

Мой котёнок (валир)

[

<-75

]

Тяга (валир)

[

<-76

]

Умоляю (франц.)

[

<-77

]

Заткнись, гринго (исп.)

[

<-78

]

Магазин одежды

[

<-79

]

Как дела, сердце моё? (франц/ валир)

[

<-80

]

Дела хорошо (франц/валир)

[

<-81

]

Маленький мальчик (франц/валир)

[

<-82

]

Привет, Фрэнни. Как дела? (франц/валир)

[

<-83

]

Мой маленький светлячок (валир)

[

<-84

]

Болотистая местность, медленно текущий водоём или заболоченный рукав реки, характерный особенно для Луизианы.

[

<-85

]

Луизианское/каджунское название рыбы краппи (crappie), пресноводной рыбы, популярной на юге США.

[

<-86

]

Идиот/ дурак (валир)

[

<-87

]

Завтрак (валир)

[

<-88

]

Традиционный узкий и вытянутый дом, распространённый на юге США, особенно в Луизиане; планировка устроена так, что комнаты располагаются одна за другой по прямой линии от входной двери до задней.

[

<-89

]

Орешек (валир)

[

<-90

]

Хорошего вечера! (франц/валир)

[

<-91

]

Название улицы

[

<-92

]

Американский автомобиль премиум-класса, известный своими просторными, дорогими и представительскими машинами.

[

<-93

]

Маленькая певчая птица (садовая овсянка), считающаяся во Франции редким и запрещённым деликатесом; традиционно её откармливали, готовили целиком и ели по особому ритуалу.

[

<-94

]

Мягкий, гладкий, блестящий шёлк с атласной поверхностью, считающийся роскошной тканью для дорогого постельного белья и одежды.

[

<-95

]

Мексиканский «День мёртвых», традиционный праздник памяти умерших с масками, шествиями, алтарями и яркой символикой.

[

<-96

]

Как дела, моя прекрасная племянница? (исп.)

[

<-97

]

Упрямая (валир)

[

<-98

]

Бедная малышка (валир)

[

<-99

]

Да пошел ты нахуй (франц/ валир)

[

<-100

]

Чистое, мать его, божественное вмешательство

[

<-101

]

Выдержанная (исп.)

[

<-102

]

Ласточка

[

<-103

]

Я люблю тебя, мой светлячок

[

<-104

]

Мой капитан

Поделиться с друзьями: