Острова в Эмбердарке
Шрифт:
Маска означала, что он мальвиец, а не из другой скадриальской народности. Старлинг знала, что ей следовало лучше разбираться в скадриальской политике — это была одна из сверхдержав космера. И она встречала скадриальцев, с которыми ладила. Просто ни одного в форме.
Как только губы главного увидели её, они опустились вниз. Хотя остальные смотрели на её лицо, он сразу заметил кандалы.
— Йолийка. И заключённая?
— Распространённое заблуждение, — сказала она. — Я не заключённая. Мне назначено прожить часть жизни без моих сил, как способ… эм… «научить меня смирению и эмпатии к смертным видам космера». — Она улыбнулась так, как надеялась, обезоруживающе. — Я капитан Иллистандриста, Тринадцатое Божество Пика Шотозоко. Можете звать меня Старлинг — и я к вашим услугам, полковник.
— Вы очень долго не подчинялись нашему приказу приземлиться и явиться.
— Мы торговое судно, полковник, — сказала она. — Заплыли не в свою лигу и совершенно заблудились. Пожалуйста, не приписывайте упрямству то, что было просто хаосом.
Он изучал её, затем махнул своим подчинённым.
— Моя команда поднимется на борт и обыщет ваш корабль на предмет контрабанды, как было сказано.
— Пожалуйста, — сказала она. — Может, сначала мы могли бы…
Но они уже двинулись. «Осколки». Она надеялась, что Кризалис уже спряталась. Старлинг стиснула зубы и постаралась не устраивать сцен. Общение с такими людьми, как этот мужчина, было искусством, и при всех её недостатках — которые она охотно признавала — она умела ладить с людьми. По крайней мере, ей так казалось.
— Пройдёмтесь со мной, капитан, — сказал главный, отходя от трапа, через тёмную землю. Каменистую и чёрную, но не похожую на стекловидную, которую можно было найти в других местах Шейдсмара. Эта больше напоминала коралл, с выпуклыми, фактурными участками.
Её ботинки приятно скребли по ней. Ей нравился этот твёрдый звук.
— Дракон, — сказал он, — сколько тебе лет?
— Сто двадцать, — солгала она. Если он узнал кандалы, он был хорошо информирован и, очевидно, знал, что возраст дракона по внешности не определить. Он, вероятно, знал, что её настоящий возраст в восемьдесят семь лет всё ещё делал её технически ювенальной. Но прямой корреляции между её старением и старением людей не было. Она была зрелой и прожила почти столетие. Для своего вида она считалась дерзкой и молодой, но умственно была полностью развита. Просто по драконьим меркам она ещё не достигла совершеннолетия.
— Молода, — сказал он с кивком. — Ты понимаешь, что я могу проверить твой возраст? Ты числишься в реестрах как изгнанница, так что мы знаем, что не должны пускать тебя на родной мир.
«Осколки». Он знал больше, чем она ожидала, даже если ошибался в том, что именно означали кандалы.
— Ты арканист, — догадалась она.
— Почти, — ответил он. — Два года кросс-дисциплинарного обучения по субспециальности дали мне это. — Он постучал по значку на груди с арканистским символом. — Но я выбрал другой путь для карьеры. Можете звать меня полковник Дажер, и я думаю, вы можете мне пригодиться. Да, вполне…
— Эм, моя команда и я, — сказала она, — хотела бы иметь возможность уйти. Как я сказала, мы торговое судно. Мы ничего плохого не сделали и просто заблудились в Эмбердарке.
Он, казалось, едва слушал. Наконец он взглянул на неё.
— Твой вид любит сделки. Я мог бы заинтересоваться, но знай, что я не из тех, кто будет плясать под твои причудливые загадки и обманчивые предложения.
— Поняла, — сказала она, хотя это было вопиющим обобщением.
— Ты говоришь, что вы обычное торговое судно, — задумчиво произнёс он. — Странно, как мне всегда встречаются такие, и никогда — контрабандисты, пираты, авантюристы или рейдеры.
— Наверное, вам просто везёт, — сказала она с улыбкой.
Он не улыбнулся в ответ и повёл её мимо их лагеря. Их десантный корабль служил также базовым лагерем — и выпустил вложенные модули в качестве жилых или исследовательских станций, образуя маленький городок для дюжин людей в форме, снующих повсюду.
Дажер наконец остановился там, где они могли видеть светящееся существо в центре острова. Кольца за кольцами бурлили, пока оно плавало огромным кругом под поверхностью неморя, в сопровождении сотен меньших змей.
— Мелкие охотятся за него, — сказал полковник. — Великий зверь посылает их за той скудной добычей, что есть в этой забытой земле.
— Похоже на опасную сущность, — сказала она. — На вашем месте я бы вернулась в цивилизованные земли, подальше от таких созданий.
Он не ответил, хотя и провёл её к небольшой исследовательской станции, где несколько человек наблюдали за зверем. Здесь пара солдат следила за компьютерным оборудованием.
Дажер кивнул в сторону Старлинг, и один из помощников начал печатать.
— Название вашего корабля? — спросил мужчина.
— «Динамик», Невероятное Судно Рассказчика.
— Скадриальский регистрационный номер?
— У нас его нет, — сказала она.
Оба уставились на неё.
— Никогда не было нужды там приземляться, — сказала Старлинг с пожатием плеч. — Слышала, там мило. — Оба утверждения были правдивы.
— Мудрый капитан, — сказал полковник Дажер, — регистрируется всё равно. Чтобы избежать неудобств.
— У нас есть патрули вдоль коридора Вейпор — Фирмамент, — сказал помощник. — Мальвийские декларации были очень чётки: это направление закрыто и находится под нашей исследовательской юрисдикцией. Как вы могли этого не знать?
Теперь ложь.
— Ну… мы, возможно, не до конца всё продумали. Я слышала, что этот путь может быть короткой дорогой из Серебросвета. Я подумала, что если смогу найти более короткий маршрут, то смогу обойти конкурентов с более быстрой доставкой.
Помощник принял звонок по гарнитуре, используя, очевидно, дорогое инвестированное устройство связи. Устройства такого типа, работают в Эмбердарке, и помощник, работая с ним — что любопытно — использовал лоудстар для управления. Он говорил тихо, и Старлинг не слышала ответов — они шли в его наушник.
— Трюм забит почтой, — сказал он полковнику.
— Вот как? — ответил Дажер. — Пусть проверят даты.
«Осколки». Она начала потеть. Глупое человеческое тело.
— Дат нет, — сказал помощник.
— Прочти несколько, — сказал Дажер.
— Вы не можете! — сказала Старлинг. — Это не…
Дажер поднял руку, и двое охранников рядом навели на неё оружие. Она вздохнула и поняла, что будет дальше.
— Те же четыре письма, — сказал помощник, — повторяющиеся снова и снова.
— Тебе стоило подготовиться получше, — сказал ей полковник. — Почта — такой удобный фальшивый груз. Никогда не гниёт и не ржавеет. Может быть очень срочной и объяснять, почему уходишь с полупустым трюмом — нужно доставить так быстро.
— Мы не могли позволить себе ничего лучше, — сказала она. — Но если вам так интересно, у нас есть…
— Второй фальшивый груз, — сказал он. — Спрятанный, чтобы можно было притворяться контрабандистами. Что-то ещё, что долго хранится, но не слишком ценное, чтобы штраф в случае поимки был небольшим. Мне всё равно, что это. Мы оба знаем, зачем вы на самом деле ищете этот регион. Как вы узнали о перпендикулярности?