Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Острова в Эмбердарке
Шрифт:

Дажер говорил, что её трудно убить. Закат предположил, что это значит, что она способная. Что, как охотница за сокровищами, она будет их эквивалентом траппера. Но трапперы так не одеваются перед трудной работой.

Во что он ввязывался? Хуже того, во что он втягивал её? Он начал жалеть о своей просьбе.

— Возможно, — сказал он, — мне стоит идти одному. Это будет опасно.

— Я справлюсь, — сказала женщина, отходя от охраны. — Ведите.

— Но…

— Я справлюсь, — настаивала она, делая вид, что шагает в пещеру.

Закат остановил её, выставив руку перед ней. Он мог защитить её, не так ли? Он делал это для Вати. Ему нужно было поговорить с кем-то со звёзд, кто не работал на Дажера.

— Я не знаю, какие опасности в этой дыре, — сказал он, — но, похоже, здесь собраны все тяготы самых опасных джунглей с моего мира. Они убивают мгновенно, ужасно и без предупреждения.

— Я выносливее, чем кажусь, — сказала она, встретив его взгляд. — К тому же мне всё интереснее понять, из-за чего весь этот шум.

Что ж, он предупредил, и она была уверена. Возможно, он недостаточно знал об обычаях инопланетных трапперов, чтобы судить, что разумно, а что нет. Он опустил руку и повернулся, чтобы войти.

— У вас будет ещё один спутник, — сказал Дажер.

Закат нахмурился, но это было из тех утверждений, которые люди часто объясняют, если дать им время, так что он не стал ничего требовать. И действительно, Дажер указал на парящий объект из блестящей стали, в форме пилюли — только намного больше. Он был около двух футов в поперечнике, овальный, с мигающими огоньками, похожими на глаза. Длинный провод свисал сзади, как шланг, ведущий обратно к зданиям.

— Наблюдательная машина? — сказал Закат с упавшим сердцем. — Я думал, вы говорили, что они не работают здесь.

— Удивительно, как быстро вы схватываете вещи, столь далёкие от вашего понимания, Шестой! — сказал Дажер. — Хороший знак того, как быстро мы сможем цивилизовать ваш народ. — Он положил руку на устройство. — Предыдущие машины были беспроводными, и мы уверены, что эта — с новым и усиленным проводом — выдержит влияние сущности. Я буду в комнате наблюдения, следя глазами этой машины, которую мы называем дроном. Вы сможете задавать мне вопросы через неё, и я буду отвечать. Разве это не удивительно?

Он ждал какого-то ответа от Заката.

— Да, — сказал Закат, — в том же духе, что и другие устройства вашего вида, которые я видел.

— Ха! Как вы забавны. — Дажер похлопал дрон. — Мы потеряли восемь таких. Даже те, которые мы запрограммировали войти, продолжить после потери связи, а затем вернуться. Ни один не вернулся. Так что будьте осторожны. — Затем он наклонился ближе к женщине. — Если вы пойдёте вперёд без дрона, дракон, я сочту это попыткой к бегству. Я буду вынужден принять ответные меры против вашей команды. Пожалуйста, оставайтесь в поле зрения. И приятного путешествия.

Да, эти двое друг друга недолюбливали. Ни капельки. Закату не терпелось расспросить её, но… этот дрон будет слушать. Он чувствовал себя дураком. Конечно, Дажер не позволит ему остаться с врагом наедине без слежки.

— Если это устройство сломается, — сказал Закат, — вы ожидаете, что я поверну назад?

— Да, — ответил Дажер, к сожалению. — У нас есть другие, которые мы можем отправить как замену во время вашей следующей попытки. Я предпочёл бы иметь глаза рядом с вами, Шестой; я не хочу пропустить какие-нибудь захватывающие открытия! — С этими словами он махнул им вперёд.

Женщина шагнула в листву, и Закат поймал её. Неужели ей так не терпелось умереть? Он покачал головой, затем осторожно шагнул вперёд, обходя гнездо муравьёв-убийц, которое он уже окурил дымящейся веткой.

— Ступайте, — тихо сказал он, — туда, куда я.

Он начал спускаться в пещеру, и дрон, по крайней мере, оказался полезен, заливая пространство холодным белым светом. Когда они проходили через густые заросли, Закат прорубал путь мачете — обходя ночные ветряные грибы — женщина то и дело выходила за его следы и разглядывала что-то.

— Это опасно, — сказал он. — Чрезвычайно опасно. Пожалуйста. Делайте, как я говорю.

Она, казалось, не раздражалась на него. Она просто улыбнулась ему и кивнула, затем начала ступать точнее в его следы.

— У вас есть имя? — спросил он.

Старлинг, — сказала она, с любопытством наблюдая, как он использует свой посох, чтобы приподнимать листья перед ними, проверяя наличие других опасностей. — А вы?

— Я Шестой на Закате.

— Вас так называть? Полностью?

— Можно просто Закат, — сказал он. Он видел путь, которым прошли солдаты Дажера, они растоптали здесь лианы. Он приподнял их, приседая, затем заметил отверстие в коре небольшого дерева. Оно было покрыто коркой осиной бумаги.

Осы-дробилки, — подумал он. Ещё одно насекомое, которое не водилось нигде, кроме Патжи. Он достал из рюкзака маленькую банку, намазал немного содержимого на палку и прислонил её перед входом в осиное гнездо.

— Что это? — сказала Старлинг, приседая рядом с ним, даже не пытаясь шептать, пока существа шевелились внутри отверстия, но держались подальше от пахучей палки.

Он никогда не думал, что будет желать дней, проведённых с Вати, но он подавил раздражение.

Этот мир, — подумал он, — так же странен для Старлинг, как её мир для меня. И насколько хорошо я в нём ориентируюсь?

Он привёл её сюда. Он мог быть с ней терпелив.

— Они называются осы-дробилки, — сказал он. — Их укус чрезвычайно смертелен. Но они не выйдут из отверстия пока есть эта палка, блокирующей путь. — Он замялся, затем отступил, указывая в воздух. Рабочая особь возвращалась в гнездо.

Это всегда было опасно. Ему нужно быть осторожным сейчас, потому что эта рабочая не войдёт в гнездо с палкой на месте. Он внимательно следил за ней, пока она жужжала, исследуя отверстие.

— Сейчас посмотрим, — сказала Старлинг и позволила осе сесть себе на руку.

Закат ахнул, застыв. Она не могла. Она…

Старлинг ткнула насекомое, и оно начало бешено её жалить. Закат отшатнулся, поднимая пыль на полу пещеры. Она… Она…

Старлинг была мертва. Даже если она ещё не упала, оса ужалила её и отложит яйца в её труп. Он схватился за голову, потрясённый внезапной глупостью этой женщины…

Оса упала замертво. Упала на землю, дёрнулась и затихла.

Что?

Старлинг посмотрела на неё, затем склонила голову.

Поделиться с друзьями: