Острова в Эмбердарке
Шрифт:
— О, Закат, — сказала Старлинг.
— Не пытайся его переубедить, — сказал Дажер. — Мне нравится его наивность.
Закат нахмурился и повернулся к Старлинг, ожидая, что она возразит дрону. Она не возразила.
— Послушай, — сказала она, — я уверена, у вас чудесные легенды. Но, Закат, у моего народа есть письменные записи, охватывающие десятки тысяч лет. Мы засвидетельствовали сам Раскол — мой дядя присутствовал при этом событии. Написанные слова вечны. А память и разум людей, передающих истории… ну, не волнуйся. Мы проследим, чтобы их записали, чтобы они никогда не забылись.
Она снова казалась искренней. Закат наконец почувствовал, что понял Старлинг. Она была здесь не для того, чтобы использовать его — действительно нет. Она хотела его спасти.
Что было почти так же оскорбительно.
У неё были добрые намерения, судя по всему, но она также не считала его народ способным управлять собой. Как она и говорила, она не видела способа, которым «примитивный» народ мог бы противостоять мощи «современных». И всё же она не употребляла этих слов и не оскорбляла намеренно — она старалась быть уважительной — и он обнаружил, что начинает ценить её попытки.
Она всё равно видела его и его сородичей детьми. В данном случае это было именно то, что сказала богиня насекомых. Когда ты неуязвимое бессмертное существо, тебе трудно находить равных. Ты начинаешь считать всех ниже себя, даже если стараешься быть доброжелательным.
Понимать её было… освежающе. Возможно, ему следовало бы невзлюбить её за такое отношение, но теперь он, по крайней мере, мог понимать их разговоры. К тому же, возможно, она была права, глядя на них так — с этими людьми он действительно чувствовал себя порой ребёнком среди взрослых. Тем не менее, она была пленницей, а он, формально, нет. Так что, возможно, у него всё складывалось лучше, чем можно было предположить, и возможно, его народ мог бы преуспеть лучше, чем кто-либо из них предполагал.
— Ах, — сказал Дажер. — Да… Смотрите!
Закат замер, оглядывая туннель. Он не видел ничего примечательного, кроме свисающей красной бабушкиной травы. Она не убивала, но могла вызывать зуд на несколько часов.
— Что? — спросила Старлинг.
— Мы выровнялись, — сказал Дажер, направляя свет дрона на землю. — Видите? Пол сглаживается. Если мы продолжим в том же направлении, уверен, скоро начнём подниматься и выйдем прямо в ту пещеру на внутреннем острове. Мы почти на полпути к цели.
Дажер пустил дрон вперёд, волоча за собой кабель. Было чудом, что его ещё не перекусило что-то по пути, хотя Закат старательно провоцировал каждую токку, которую видел.
Они двинулись дальше, Закат осматривал каждые несколько футов пути, прежде чем позволить Старлинг следовать за ним, и обнаружил, что не хочет достигать конца. Пока нет. Он ещё не решил, что делать с этими людьми — а если здесь был портал, он не хотел давать им то, чего они хотели. Или, что не менее плохо, доказать им, что перпендикулярности нет. Тогда они начнут искать в другом месте региона — что может привести их к настоящему местоположению.
— Закат, — сказала Старлинг, — у вашего народа есть паровые двигатели, я полагаю? На угле?
— Мы начали использовать бензин, — сказал он. — Благодаря кое-чему, чему научились у тех, кто прилетает со звёзд.
— Что ты думаешь? — спросила она. — О наших летающих кораблях?
— Они хороши, — сказал он.
— Просто… хороши? И всё?
— Птицы умеют летать, — сказал он, почесав шею Сак на плече. Птица перестала так нервничать, когда Старлинг приближалась, как он и надеялся. Она уважала любого, кто мог выдержать хороший укус.
— Да, но летательные аппараты довольно невероятны, не так ли? — спросила она.
— Наверное, — сказал он. — Мне нравится ощущение океана, когда плывёшь по нему; это напоминает о пульсе планеты, бьющемся о берега волнами. Думаю, я бы скучал по этому. Но летательный аппарат может доставить тебя в места, куда океан не достаёт. — Он пожал плечами. — Кажется полезным.
— Тебе интересно, как они работают? — спросила она.
Это была… странная линия вопросов с её стороны. Хотя она могла быть не впечатлена обычаями его народа, он всё больше убеждался, что она пытается помочь. Возможно, это был просто ещё один способ.
— Не знаю, — сказал он, — тот ли я человек, кому стоит рассказывать о таких вещах, как летательные аппараты. У меня даже нет технических знаний, чтобы починить мотор на моей лодке. Но да, ваши механизмы вызывают у меня любопытство.
— Они работают на так называемых эфирах, — сказала она. — Компактный источник энергии, даже более полезный, чем бензин или уголь.
— Как добывают этот ресурс? — спросил Закат.
— Никак, — сказала она с улыбкой. — Мы получаем споры с пары определённых планет — их много, и они не слишком дорогие. Или у тебя может быть эфиросвязанный, который будет их для тебя создавать. Как в моей команде.
— Отвергнутая эфиросвязанная, — сказал Дажер, проплывая мимо, — с треснувшей почкой эфира. Думаешь, я не изучил твою команду? Она не способна создавать эфир сама.
— Адитиль всё равно гений в работе с эфирами, — сказала она. — Ты бы видел, на что она способна. Думаю, ты убедишься, что я не единственный член команды, который может быть тебе полезен, Дажер.
— Пытаешься мной манипулировать? — сказал он. — С какой целью?
— Мы могли бы служить тебе лучше, как единая команда, — сказала Старлинг.
— Не интересно, — сказал он. — Можем мы продолжить, пожалуйста? У нас есть свои эфиросвязанные на Скадриале, и я уверен, они могут сделать всё, что может твоя подруга — даже лучше, раз их почки всё ещё работают.
— Подожди, — сказала Старлинг. — Эфиросвязанные служат мальвийцам? Как? Кто?
Дажер двинулся дальше, оставив её кипеть. Закат не совсем понимал, чего она хотела добиться этим разговором, но она не добилась. Как бы то ни было, Закат намеренно позволил Дажеру рисковать, летя впереди одного. Может, этот дрон уничтожат, и им придётся вернуться, что даст Закату ещё один день, чтобы…
Что это? Дрон остановился перед стеной из лиан, переплетённых и спутанных, как толстая сетка. Удар мачете легко бы её прорубил, но на ней висела табличка, привязанная лианами. Деревянная, с вырезанными в центре символами. Такие трапперы вешали для предупреждения.
Предупреждение того, что какой-то траппер побывал здесь раньше, уже было бы достаточно, чтобы ошеломить его. Но было кое-что ещё. Достаточно, чтобы он уставился, разинув рот, в смятении.
— Что? — сказала Старлинг, глядя на него, затем на висящую дощечку. — Что случилось?