Освободить 10-го
Шрифт:
— Переключи передачу! — крикнул я с весёлым смехом, не сводя глаз с светловолосой девчонки, мчащейся на велосипеде. — Смотри, держится?
— Держится! — откликнулась она, голос был полон восторга. — Ты починил!
Улыбаясь с удовлетворением, я вытер масло с рук тряпкой и наблюдал, как моя лучшая подруга катается.
— Осторожно, Лиз, тормоза там ни к чёрту.
— Да мне всё равно, — закричала она в ответ, смеясь, когда пронеслась мимо. — Я не хочу тормозить, Хью. Я хочу ехать быстрее! — Она счастлива, — услышал я голос и обернулся. У входной двери стояла мама Лиззи. Её улыбка была почти такой же широкой, как у дочери. — Посмотри, как она летит.
— Ага, — хмыкнул я, подходя к ней. — Она у нас сорвиголова. — Ты хороший друг для неё, Хью, — сказала она, переведя взгляд на меня. — Спасибо тебе.
— Она тоже для меня хороший друг, — пожал я плечами, взглянув на хрупкую женщину. — Как вы себя чувствуете, Кэтрин?
— Вот уж милый мальчик, — рассмеялась она, глаза увлажнились. — Намного лучше в последнее время.
Я улыбнулся в ответ с облегчением — мне очень нравилась Кэтрин Янг. Она была действительно хорошей женщиной, и было ужасно, что ей так часто приходилось лежать в больнице. Я понимал, почему — мама объяснила мне её болезнь — и я очень хотел, чтобы она поправилась. Я даже молился за неё перед сном. Каждый вечер.
Никогда не пропускал. На всякий случай.
— Лиз тоже чувствует себя лучше в последнее время, — решил я сказать, зная, что она хочет спросить, но не решается. В её голубых глазах мелькнуло такое облегчение, что я сразу продолжил: — Она снова смеётся, снова шутит, как раньше.
Это было правдой. Лиз с Нового года заметно повеселела. Она попрежнему не говорила прямо о своём диагнозе, но больше и не пряталась от меня.
Доверяя мне, она рассказывала о лекарствах, которые принимала ежедневно, — они помогали ей чувствовать себя уравновешенной и больше не вызывали усталость. Я знал про её сеансы терапии и про врача, похожего на Санту, к которому она ходила каждые два месяца. У неё всё ещё бывали тихие дни, и если ей становилось грустно, то это была не просто грусть — это было отчаяние, но случалось это всё реже. Всё в моей лучшей подруге стало более стабильным.
— Ты хороший мальчик, Хью Биггс, — Кэтрин погладила мою руку. — Твоя мама может гордиться таким сыном.
***
Спустя несколько часов после того, как мы починили старый велосипед, который прозвали «Ржавым Ведром», и после изнурительного похода через луг с досками, наш домик на дереве начал обретать форму.
Мы нашли идеальный дуб на лугу и соорудили пол на самой крепкой ветке. Мы бы уже и стены поставили, если бы Гибси не впал в истерику, когда Фели промахнулся и ударил себе по пальцу вместо гвоздя, и не зашвырнул наш единственный молоток в поле. Все пятеро потом прочёсывали траву по колено, но безрезультатно. Это было всё равно что искать иголку в стоге сена.
— Джерард же сказал, что извинился, Хью, — в сотый раз заступилась за него Клэр. — Он найдёт другой молоток. Вот увидишь.
— Где? — отрезал я, всё ещё раздражённый. — У себя в заднице?
— Хью! — возмутилась Клэр, а Лиззи прыснула от смеха. — Не ругайся.
— Через час стемнеет, Клэр, — спокойно вставил Фели.
— Именно, — огрызнулся я. Вечер подбирался, и свет уходил. — Даже если он найдёт другой молоток, нам не хватит времени, чтобы поставить стены.
— Не говоря уже о крыше, — согласился Фели.
— О, боже, ребята, смотрите! — засмеялась Лиз, указывая вдаль. Мы с Клэр повернули головы одновременно и увидели Гибси, тащившего к дереву кувалду.
— Я нашёл один, народ!
— Ааа, — продолжала Лиз сквозь смех. — Он выглядит как Тор со своим молотом!
— Слышал, Гибс? — крикнул Фели, усмехаясь. — Лиззи думает, что ты выглядишь как супергерой!
Гибси, улыбаясь во весь рот, подмигнул нам и тут же начал накачивать свои несуществующие бицепсы.
— О да! — Лиз подбадривала его, смеясь. — Покажи нам свои мускулы, Тор!
ФЕЙШ, ЧУВСТВА И СЕМЕЙНЫЙ ДЕНЬ
Хьюи
8 июня 1997 года
— Это лучшие выходные на день рождения за всю мою жизнь, — взволнованно заявила Лиззи, когда мы пробирались сквозь толпу на ярмарке в округе в воскресенье днём.
Завтра ей исполнялось девять, и мы не могли желать лучшего дня для праздника. Солнце жгло так, что казалось, камни раскалились, её мама выглядела здоровее, чем за последние месяцы, а девочка, которая держала меня за руку, буквально светилась. Я говорю это совсем буквально — Лиззи светилась.
Крепко держась за её руку, я пробирался сквозь толпу у ларька с мороженым, держа в другой руке наши два рожка «99». Наши семьи ждали нас на другом конце ярмарки, где должно было начаться соревнование по ирландским танцам — фейш.
— Тебе надо было попросить мятный сироп на свой рожок, — сказала она, облизывая зелёную липкую каплю, стекавшую по вафле. — Он такой вкусный.
— Нет, спасибо, — ответил я, оглядываясь и улыбаясь ей, — я останусь верен старой доброй ванили.
Лиззи совсем не походила на других девочек на ярмарке. На ней не было пышного платья и розовых шорт с надписью Boyzone — а таких, судя по количеству, сейчас было полно — и никаких модных бантиков в волосах.
В своих ярких, просторных джинсовых комбинезонах, белой футболке и кедах она выглядела лучше всех остальных. Её волосы были собраны в одну длинную косу, которая свисала до середины спины. Её светлые волосы потемнели и теперь были пронизаны прядями цвета мёда и золотисто-коричневого. Я никогда не видел таких волос — с таким множеством оттенков одновременно — и думал, что этот цвет ей идёт больше, чем прежний белый.
Моя сестра как-то назвала этот оттенок грязно-русым, и хотя я мало что понимаю в цветах волос, я точно знаю, что этот цвет — мой любимый.
Но самое главное в Лиззи — её бесстрашие. Она не визжала, когда мы застряли на самом верху колеса обозрения, и не ревела, как младенец, когда кто-то въехал в неё на бамперных машинках. Вместо этого она смеялась и рвалась в бой обратно к тому, кто её толкнул. Она не боялась высоты, как и я, и поэтому была идеальным компаньоном на ярмарке.
Мы провели почти весь день, бегая к родителям за деньгами, и прокатились на всех аттракционах.
— Во сколько выходят на сцену Гибс и Клэр? — спросила Лиззи, вырывая меня из мыслей. — Уже скоро, да?
— Да, должно быть, с минуты на минуту, — ответил я, вытягивая шею, чтобы получше рассмотреть, где проходил фейш.
Фейш — это соревнование по ирландским танцам, которое каждый год проводят на ярмарке прямо на кузове грузовика. Я был на бесчисленных подобных конкурсах, и особого восторга не испытывал, но для Лиззи это было впервые. Она буквально сияла от волнения, чтобы увидеть Гибси и Клэр на сцене, а я просто радовался её улыбке. Протискиваясь через толпу, мы миновали аттракционы и палатки с едой, пока не добрались до сцены. Пробираясь между рядами стульев и пледов, мы нашли наши семьи в первых рядах.