Отвергнутая жена дракона. Второй шанс для попаданки
Шрифт:
Я понимала, что не знаю, насколько на самом деле ей можно доверять, но выбора у меня не было. Решено. Как раз проверим, чего стоит ее слово.
Раздался стук в дверь.
Неосознанно я властно крикнула:
— Войдите.
Служанка, застывшая у кровати, не выразила удивления, а вот меня смутил и мой тон, и голос.
Неужели таким образом проявилась память предыдущей владелицы тела?
В комнату робко вошла другая девушка в синем платье и белом фартучке. Она поклонилась и произнесла:
— Госпожа, лекарь, за которым посылала Салли, уже прибыл. Впустить его?
«Нет, пусть уходит.» — этот ответ был бы идеальным в данной ситуации. Но он мог вызвать ненужные подозрения у окружающих. А лишние проблемы мне сейчас совсем ни к чему.
Поскольку я упала и потеряла сознание, мне, безусловно, самой захочется, чтобы врач меня осмотрел. И убедился в целостности всех моих костей и внутренних органов. Поэтому я выбрала более дружелюбный вариант:
— Да, пожалуйста, пусть он войдет.
И тут же начала лихорадочно размышлять: как следует вести себя с местным лекарем?
Следуют ли они клятве Гиппократа или у них тут свои правила и порядки?
Сможет ли он понять, что я заняла чужое тело?
Но сделала это без дурного умысла. Я ведь его не захватывала силой. Это меня каким-то образом в него поместили. А я знать ничего не знаю о прежней хозяйке и ее грандиозных планах по поджогам…
Когда через пару минут в комнату вошел мужчина средних лет, я уже выбрала для себя стратегию «меньше слов — меньше действий».
Если же он начнет что-то подозревать, попытаюсь сымитировать потерю сознания, чтобы выиграть время и решить, как действовать дальше.
Глава 2. Врач. Осмотр. Зеркало
Местный целитель, лэр Киас, оказался невысоким мужчиной лет пятидесяти, одетым в добротный костюм мышиного цвета.
На его переносице сидели круглые очки, а в руках он держал небольшой прямоугольный ридикюль, сшитый из кожи, отдалённо напоминающей крокодилью.
Осмотр прошёл безболезненно и бесконтактно, и продлился не более пяти минут.
Лэр Киас задумчиво водил руками над моим телом, словно сканируя его. Каждый раз, как он хмурился, мой пульс предательски учащался.
Я все ждала, что мужчина укажет на меня пальцем и крикнет что-то вроде: «Изыди, иномирянка!».
Но, к счастью, такие мысли не посетили его темноволосую голову.
По итогам осмотра он лишь негромко сказал:
— Ваше состояние, госпожа Дарнин, вполне удовлетворительное.
Я облегченно выдохнула, но радоваться было рано.
— Однако есть нечто необычное. — добавил врач, и меж его густых бровей пролегла глубокая складка. — Чему я не в силах найти логического объяснения.
Напряжение холодной змейкой обвило позвонки. Я приготовилась убеждать, что никому в этом мире не желаю зла, как вдруг лекарь задал неожиданный вопрос:
— Вы часом не обжигали себя сегодня утром или, например, вчера вечером?
Мой рот, готовый к объяснениям, вмиг закрылся. Я непонимающе уставилась на лэра Киаса.
О чем это он?
— Госпожа уже три месяца не обжигала себя! — с гордостью сообщила Салли.
Я изумленно посмотрела на девушку.
Что она имеет в виду?
Неужели хозяйка тела занималась самоистязанием? Но зачем? Может быть, она была не в себе?
Или же здесь под «обжигом» подразумевают нечто совершенно другое? Возможно, в этом обществе так называют модную косметическую процедуру, например, лазерную шлифовку?
Мне было крайне любопытно, но я побоялась задавать вопросы при лекаре. Лучше дождаться, когда он уйдет, и тогда можно узнать все у служанки.
— Я тоже не обнаружил новых следов ожогов. — задумчиво кивнул врач, — Но почувствовал, будто госпожа Дарнин выжгла что-то внутри … Внутри своего тела…
Он внимательно взглянул на меня.
Следовало как можно скорее закончить осмотр, пока лекарь не решил устроить для больной новую, более детальную проверку, которую я имела все шансы провалить.
Стараясь непринужденно улыбнуться, я сказала:
— Уверяю вас, лэр Киас, я чувствую себя превосходно. Прошу прощения, если побеспокоила вас из-за пустяка. Возможно, со мной произошел обычный обморок. Благодарю вас за то, что пришли и осмотрели меня.
Мужчина на секунду замер, словно зачарованный, и уставился на меня во все глаза.
— Всегда рад служить, госпожа Дарнин. — произнес он слегка заторможено, — Для меня большая честь служить вашему супругу и вам. Если вам снова понадобится моя помощь, я всегда к вашим услугам. Также я оставлю вашей служанке розовые капли. Знаю, что с их помощью вы легче засыпаете.
— Благодарю вас, лэр Киас.
Лекарь передал Салли небольшую склянку, быстро раскланялся со мной и вышел из комнаты.
Как только он ушел, я решила не терять времени даром. Мне не терпелось встать с кровати и тщательно осмотреться. А также взглянуть на новое тело, в которое я попала.
Салли нервно кружила вокруг, обеспокоенно призывая меня не делать резких движений и по возможности оставаться в постели. Но постельный режим мне не требовался. Я чувствовала себя прекрасно.
Сначала я подошла к распахнутому окну, за которым открывался вид на чудесный сад, в глубине которого скрывалась уютная беседка. Она напоминала тихую гавань среди бушующего моря цветов.
Затем я обошла комнату, восхищаясь красотой мебели. И наконец, остановилась напротив трюмо.
— А почему на зеркале ткань? — спросила я с улыбкой первооткрывателя, жаждущего найти сундук с сокровищами.
— Так вы же сами велите занавешивать зеркала в доме. Особенно в вашем крыле, госпожа…
— Напомни, пожалуйста, причину, по которой я прошу так делать.
Наклонившись, я взялась за край белоснежного батиста, готовая приоткрыть завесу тайны, скрытую за полотном.
Однако девочка молчала. Я обернулась и заметила, что она стоит ни жива, ни мертва, словно выходец с того света.