Озаренные солнцем
Шрифт:
Золотоволосый вздохнул.
— Мне жаль, что я не могу заставить тебя увидеть, как ты ошибаешься…
Вскоре эта сцена сменилась другой: на фоне шумного зала золотоволосый юноша вдруг заметил, как король скрылся, увлекаемый куда-то женской рукой в перчатке. Он встревоженно оглянулся, чтобы поделиться этой новостью с другом, — но тот тоже куда-то исчез.
Вновь туман — и вот уже комната вдалеке от шумной залы. Король здесь, и женщина, увлекшая его за собой, — тоже. Она нежно обвивает руками его шею и что-то шепчет ему на ухо.
За портьерой стоит темноволосый юноша, и боль и ревность отражаются на его лице. Он хочет выйти из своего укрытия, хочет наконец объясниться, но вдруг замечает, как в руке девушки сверкает смертоносный кинжал. Глаза его расширяются от ужаса, он с криком выскакивает из-за портьеры, бросаясь к ним, но не успевает.
Девушка вонзает кинжал в спину короля, и тот вскрикивает. Девушка вырывается из его рук, юноша бросается к нему и резким движением вынимает лезвие из кровоточащей раны. Король медленно оседает на пол… девушка пытается скрыться за гобеленом, но отшатывается, когда в стену рядом с ней вонзается окровавленный кинжал.
В комнату врывается золотоволосый юноша. Его друг сидит подле короля, его руки в крови… золотоволосый замечает кинжал в стене и устремляется к гобелену. Девушка уже скрылась в тайном проходе, но золотоволосый бросается за ней…
Диадра проснулась и села с резким вдохом. Еще не различая, где реальность, а где сон, она огляделась вокруг — и постепенно начала приходить в себя. Иллиандра и Плоидис еще спали, рядом тлел затухший, но еще не остывший костер. Диадра внезапно заметила на себе плащ и смутилась, увидев, что принц спал прямо на земле.
Она вздохнула, возвращаясь мыслями к странному сну, так сильно смешавшему ее мысли. Этих людей она определенно не знала, и тем не менее черты их были столь ясными, что она и теперь могла воспроизвести их в своем воображении. Смущал Диадру и сам сон.
«Убийство короля, — подумала она. — Убийство короля. Наверное, на меня слишком сильно подействовало все вчерашнее… — она вспомнила события прошедшей ночи и содрогнулась. — Да, определенно. Я не удивлюсь, если Илли и Его Высочеству тоже снились кошмары…»
Диадра вздохнула и, кинув немного веток на тлевшие угли, закуталась в плащ и опустилась возле костра, вновь перебирая про себя подробности своего сна.
— …Что мы будем делать дальше, Ваше Высочество?
— Неподалеку должна быть деревня. Я выведу вас на дорогу, — ответил Плоидис, застегивая плащ. — Затем Вы сможете решить, как поступить. Денег, которые мы нашли вчера, хватит, чтобы Вы смогли добраться, куда потребуется.
— А Вы?.. — Диадра растерянно остановилась.
Принц взглянул на нее и слегка улыбнулся.
— Я должен вернуться в Авантус.
— Мы тоже, — быстро сказала Диадра. — Дядя наверняка волнуется.
— Думаю, в деревне вы сможете нанять возницу, — ответил Плоидис, и Диадра вдруг вспыхнула от смущения, только теперь осознав, что он пытался ей сказать.
— Разумеется…
— Ваше Высочество.
Плоидис обернулся к Иллиандре.
— Да?
— При всем уважении, позвольте заметить, что возвращаться в город для Вас крайне опасно, — сказала девушка. — Ваше лицо известно каждому жителю.
— Я знаю это, — спокойно ответил Плоидис. — В любом случае, выбора у меня нет.
— Отнюдь, — возразила Иллиандра. Принц удивленно поднял бровь, и она добавила: — Мы можем отправиться в Авантус с любым Вашим поручением.
Плоидис усмехнулся.
— Бросьте, Илли. Вы не знаете ни город, ни нужных людей.
— Я знаю, где находится Школа Чародейства, — не отступалась Иллиандра. — Я могу найти Эстер Фрауэр, а она наверняка сумеет безопасно доставить Вас в город. Все лучше, чем идти сквозь ворота, не так ли, Ваше Высочество?
Плоидис мгновение внимательно смотрел на Иллиандру, а затем улыбнулся.
— Знаете, я не привык говорить это, но Ваш план, пожалуй, в самом деле лучше моего. Что ж, — он бросил мягкий взгляд на Диадру, — тогда сейчас нам всем нужно добраться до деревни.
Верхом дорога до Авантуса заняла у Иллиандры совсем немного времени, и на подъезде к городу девушка заметила, что ворота, вопреки ее ожиданиям, были широко открыты. Стража никого не останавливала и не допрашивала, как это обычно делалось в военное время; и люди, и повозки проезжали совершенно свободно. Улицы города были полны народу, и отовсюду слышались возгласы:
— На площадь! На площадь!
Иллиандра удивленно озиралась: по ее мнению, захваченный город должен был выглядеть совсем не так.
Впрочем, чуть раньше все так и было: улицы пустовали, жители прятались в своих домах. Но теперь какое-то грандиозное событие внезапно заставило их устремиться на главную площадь города. Проехав еще несколько улиц, Иллиандра оставила лошадь у постоялого двора и поспешила туда же. Площадь уже была забита до отказа, а по центру, где обычно возводили шаткие купола уличных театров и цирков, был сколочен высокий постамент со столбом посередине: к такому обыкновенно привязывали преступника, чтобы каждый мог выразить ему свое презрение.
Пока он был пуст.
— Что здесь происходит? — спросила Иллиандра у стоявшего рядом человека.
— Вы не знаете? Захватчик объявился.
Иллиандра едва расслышала эти слова сквозь шум толпы: голоса нескольких тысяч людей перекричать было невозможно.
И вдруг все смолкло. Толпа зашевелилась и расступилась, давая дорогу отряду стражников, которые везли что-то между собой. По площади прокатился гул удивления.
— Что? — спросила Иллиандра, пытаясь разглядеть отряд, но тщетно. — Что там?
Воины тем временем поднялись на постамент, втаскивая за собой свою ношу, и Иллиандра наконец разглядела большую клетку, внутри которой сидела девушка. Клетку втащили на постамент, раскрыли и грубо вытащили пленницу за руку. Та сопротивлялась.
Лишь когда она выпрямилась и стало видно ее гордую осанку, ее волосы и очертания, Иллиандра поняла, кто это.
— Ох…
Это была принцесса.
Толпа взволнованно зашумела. Воины, не обратив на это никакого внимания, быстро привязали извивавшуюся девушку к столбу — а в следующий миг внезапная вспышка света над постаментом повергла площадь в гробовое молчание.