Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Память моего сердца
Шрифт:

– О, давайте поедем! – воскликнула Бекка и с простительной ее возрасту непосредственностью захлопала в ладоши. – Ками, помнишь, как мы гостили в охотничьем домике короля? Какой страшный там был медведь!

– Чучело медведя, – с ласковой улыбкой поправила ее старшая сестра. Она всегда разговаривала с Беккой именно так: с ласковой улыбкой. Между сестрами царила нежная родственная любовь.

– Боюсь, с королевским мой домик не сравнить, – пробормотал Джеральд.

– Посмотрите на небо! – возразил Джозеф. – Кажется, нам лучше вообще повернуть домой.

Все четверо задрали головы. И правда, со стороны гор, низко, словно царапая их верхушки, надвигалась темная грозовая туча. Часть ее уже протянула облака-лапы почти над головами молодых людей. В воздухе запахло дождем. Джеральд был склонен согласиться с другом, что безопаснее вернуться домой, иначе можно промокнуть и подхватить простуду. Но сердце так отчаянно шептало, что нужно найти возможность побыть с Камиллой подольше!

– Если мы поскачем во весь опор, то успеем добраться до домика, – самоуверенно заявил он, – там есть запасы дров, разведем камин, переждем дождь и поедем обратно. Это будет настоящее приключение!

Бекка затрясла в воздухе кулачками от радости. Само слово «приключение» уже привело ее в дикий восторг. Джозеф наморщил лоб, с сомнением поглядывая на друга.

– Бекка плохо держится в седле, – вдруг заявила Камилла, – она не сможет скакать с нужной скоростью.

Уголки губ младшей сестры ползли вниз. Она жалобно посмотрела на Джеральда. Тот отвел взгляд, не зная, что и думать. Итак, если Камилла верно поняла его предложение, то, получается, она только что его отвергла! Ледяные тиски сжали сердце, вызывая глухую боль и разочарование. Ну конечно, а он только поверил, что у них может что-то получиться!

– Кузен, – тем временем продолжала Камилла, – не проводишь ли мою сестру домой? Туча только движется в вашем направлении. По всем расчетам вы должны успеть добраться до поместья раньше дождя. – Девушка перевела лукавый взгляд на Джеральда. – А мы вот поскачем ему навстречу. И попробуем выиграть эту гонку.

Оба мужчины открыли рты от изумления.

– Ками! Так нечестно! – почти заплакала Бекка.

– Кузина, ты уверена… – начал лорд Хартли, но Камилла наградила его взглядом, не терпящим возражений.

–Ты подарил мне Луну, Джозеф, – девушка потрепала пегую, в яблоках, лошадь по холке, – я просто хочу испытать ее, вот и все. Успеет она домчать свою хозяйку в срок или подведет? Не думаешь же ты, что мистер Дейвис меня обидит?

–Нет, – Джозеф бросил смущенный взгляд на друга, – совсем нет. Ну, делай, как знаешь…

Джеральд молчал. Все проиходящее казалось ему сном. Только что он упал на дно глубокого разочарования – и вдруг воспарил ввысь на крыльях надежды. Крыльях, которые Камилла сама подарила ему.

Удерживая коней бок о бок, они проводили взглядами лорда Хартли и сгорбленную печальную фигурку Бекки, удалявшихся трусцой из вида. Затем Камилла повернулась к Джеральду.

– Объясните дорогу.

Мужчина срывающимся от волнения голосом вкратце описал, по какой тропе ехать, недоумевая, зачем ей это. Все равно он покажет путь. Но выслушав, девушка без предупреждения пришпорила кобылу и поскакала в лес. Джеральд бросился следом. Джозеф не зря восхищался своими лошадьми. Луна летела, едва касаясь земли копытами, словно плыла по воздуху. Прекрасная наездница уверенно держалась в седле даже во время прыжков через овражки и поваленные непогодой деревья. Джеральду едва удавалось не отставать. Все, за чем он мог следить, – пегий круп кобылы и развевающиеся рыжеватые волосы девушки.

Над головами прогремел гром, но по расчетам времени они успевали. Внезапно Камилла взметнула руку вверх, и прямо за крупом Луны с протяжным скрипом рухнула крепкая сосна. Конь Джеральда едва успел среагировать и не споткнуться. Он отпрянул в сторону и понес всадника через бурелом. Чертыхаясь, мужчина отбивался от веток, которые хлестали по лицу. С трудом животное удалось направить обратно к тропе, но Камилла уже успела скрыться из вида.

Когда Джеральд подъехал к охотничьему домику, ливень хлестал вовсю. Каких-то пять-десять минут мужчине не хватило, чтобы добраться сухим. Крепкий деревянный сруб встретил его дымком, вьющимся из трубы. Значит, Камилла уже внутри и развела огонь. Джеральд не удивился – дверь в домик закрывалась на простую щеколду. Брать здесь было нечего и некому, поэтому щеколда лишь препятствовала животным пробраться в дом в поисках съестного.

Оставив коня под навесом, где уже фыркала и перебирала изящными ногами красавица Луна, Джеральд вошел в пахнущее дублеными шкурами помещение. Вошел и обомлел. Все здесь выглядело, как обычно: старый ковер на стене, узкая кровать под стеганым одеялом, кованый сундук в углу. Все, кроме девушки.

Камилла сидела на широкой медвежьей шкуре у камина и протягивала руки к пламени, греясь от него. Она была полностью обнажена. Джеральд застыл у порога истуканом, не зная, что сказать, и вытаращившись на розоватую кожу, плавную линию спины и округлость бедер. Девушка улыбнулась и поманила его пальчиком.

На непослушных ногах мужчина пересек пространство комнаты, едва не задев по пути обеденный стол из неотесанных сосновых досок, и буквально рухнул перед Камиллой на колени. Она потянулась к пуговицам на его одежде, стараясь прикасаться к мокрой холодной ткани только кончиками пальцев. Он не мог оторвать взгляда от ее соблазнительных грудей, спелыми плодами покачивавшихся при каждом движении девушки.

– Ками… – с трудом произнес Джеральд.

Это звучало и как вопрос, и как утверждение. Девушка подняла на него глаза.

– Ш-ш-ш! Сегодня я погубила свою репутацию ради тебя. Надеюсь, это было не зря?

Без лишних слов он обхватил ее лицо ладонями и начал исступленно целовать нежные губы…

Потом они лежали на шкуре и слушали барабанную дробь дождя по крыше. От огня исходило тепло, руки Камиллы обнимали Джеральда, а его плечо служило ей подголовником.

Поделиться с друзьями: