Переплеты волшебства
Шрифт:
Жрец искоса глянул в сторону раненых гвардейцев, кивнул и щелкнул пальцами. На дороге вспыхнула белая дуга, покрытая мелкой рябью.
– Портал открыт, - бесцветно сказал он.
– Пусть они уходят.
Когда последний из раненых гвардейцев исчез в ряби белой дуги, портал мигнул и закрылся.
– Рота, стройся!
– хрипло крикнул командир.
– Уходим!
Без лишних разговоров гвардейцы выстроились в три колонны и быстрым шагом направились по дороге дальше, обходя безлюдную деревню стороной. Воины старались не смотреть на место, где их только что чуть не уничтожили. Лишь я один украдкой обернулся назад.
И был вознагражден за это очень необычным зрелищем.
Прямо перед деревней из земли сама собой вырастала светящаяся сторожевая башня. Старик-жрец задумчиво ходил рядом взад-вперед, временами бросая настороженные взгляды на деревню.
Когда башня достигла нужного размера, из ее мерцающего чрева один за одним стали выходить люди в оранжевых одеяниях. Некоторые были еще молоды, другие выглядели совсем древними стариками…
Понаблюдать, что они будут делать далее, мне не удалось. Очень уж трудно идти вперед с повернутой назад головой. Запнувшись несколько раз о камни, я был вынужден сосредоточить взгляд на дороге.
А затем деревня и вовсе исчезла за поворотом.
Глава 21
Снова с Кайлом
Кайла я подобрал довольно скоро, обнаружив его по предательскому шуму в придорожном кустарнике.
Парень находился в полной растерянности.
– Значит, мы не пленники?!
– изумленно покачал он головой после моего краткого рассказа.
– Нет, - ухмыльнулся я.
– Скорее, почетные гости с эскортом. Неплохо, да?
Кайл только развел руками.
Его история выглядела примерно так, как я и предполагал.
Увидев, что меня схватили, Кайл некоторое время тихонько посидел в рощице, а затем, нагрузившись вещами, осторожно пошел за отрядом. Что делать, он не знал, поэтому решил выжидать любого удобного момента, лучше ночью.
К битве с чудищами у деревни он припоздал, заплутав в небольшом придорожном леске. А затем обнаружил, что я мирно беседую с командиром, и что никто не собирается учинять надо мной расправу.
Когда отряд снова двинулся по дороге, он обошел деревню стороной, подобрался поближе и начал шуметь, привлекая мое внимание.
Ну, и привлек. Внимание всей роты.
– А если бы я по-прежнему был пленником?
– спросил я парня.
– Считай, что ты добровольно сдался в плен, и нас обоих уже повесили. Как, нормально?
– Нет, ну я же видел, что вас никто не трогает, - стал оправдываться Кайл.
– Поэтому и…
Я нахмурился.
– Послушай, - твердо сказал я ему.
– Никогда не совершай поступков, если нет уверенности в результате. Все могло получиться совсем не так хорошо, как вышло. Понятно?
Он послушно кивнул.
– К нам, кстати, тот воин с султаном на шлеме идет, - сообщил Кайл.
– Поговорить, наверное, хочет.
Я взглянул вперед и увидел, что командир гвардейцев действительно идет в нашу сторону, лавируя между рядами воинов.
Что такое?
"Наверное, Варвар решил выяснить, кто же мы такие", - рассудительно подумал я.
И точно.
– Послушай, незнакомец, - подойдя к нам, обратился ко мне командир Варваров.
– Не знаю, как тебя…
– Велизар, - представился я.
– А это мой телохранитель Кайл.
– Хорош телохранитель, - чуть заметно усмехнулся командир.
– Я - Халфдан. И я хотел спросить тебя, Велизар. Откуда на тебе гвардейская кольчуга с опознавательным знаком Варвара, если ты не из нашей роты? Что случилось с воином, носившим этот доспех? Ты убил его?
От такого вопроса я даже с шага сбился.
– Никого я не убивал, - удивленно ответил я ему.
– Там, где была эта кольчуга, она уже никому не могла понадобиться или помочь.
– Значит, Лоурс прав, - пробормотал Халфдан.
– Скажи, ты ведь не из Саакрамы? Так?
Небольшое беспокойство завозилось где-то в районе желудка.
– С чего это ты взял?
– как можно ровнее спросил я.
– Лоурс говорит, на тебе висит заклинание-переводчик, - ответил Халфдан.
– Значит, ты не знаешь нашего языка. Так откуда ты, Велизар?
Тьфу!
Ну, Арей! Ну, подлец!
Так подставить!
Делать нечего, придется вертеться.
– Я пришел очень издалека, - уклончиво сказал я.
– И причины, заставившие меня отправиться в путь, очень весомы…
– Постой, постой, - перебил меня Халфдан.
– Очень издалека, это откуда? Из другого мира? Или из другого времени?
Этот вопрос поверг меня в полную растерянность.
Но, пока я лихорадочно соображал, что бы соврать, он внимательно взглянул мне в глаза и сам все понял. Уж не знаю как.
– Значит, из другого времени, - медленно проговорил он.
– Скажи, как скоро падет Империя? Ты ведь знаешь это?
– Я не знаю, скоро ли, - правдиво ответил я.
– Но она падет. Сегодня я собственными глазами видел, как был уничтожен сторожевой пост в скалах. Извини…
Халфдан ничего не ответил. Только желваки на скулах заиграли.
– Ладно, - произнес он наконец.
– В Гонквалар мы придем только завтра. Спасибо за честность, Велизар.
Халфдан собрался пройти вперед, в голову колонны, но я задержал его еще ненадолго.
– А как ты узнал, что моя кольчуга принадлежала Варвару?
– спросил я.
– На ней нет никаких опознавательных знаков, я уверен в этом.
Халфдан удивленно взглянул на меня, а затем пожал плечами.
– Ты же не знаешь нашего языка, - пробормотал он. И добавил: - Все просто, Велизар. Кольца кольчуги выплавлены так, что постоянно повторяют одну букву - "В". Кроме моей роты такую кольчугу в Империи не будет носить никто.
Он ускорил шаг и оставил нашу с Кайлом компанию.
– Странный он какой-то, - негромко сказал Кайл после ухода Халфдана.
– Не нравится он мне.
– Ну, не знаю, - пожал плечами я.
– Нормальный вроде командир, о своих бойцах заботится. Я бы тоже стал интересоваться, откуда на каком-то незнакомце кольчуга одного из моих подчиненных.
– Так-то оно так, конечно…
Парень тяжело вздохнул.
И только после этого тяжелого вздоха я заметил, что Кайл тащит на себе обе седельные сумки с нашим барахлом.