Пертская красавица (ил. Б.Пашкова)
Шрифт:
ночная сорочка, я поспешу к Грифону, к своим танцорам.
– Погоди минутку. Ты друг-приятель Генри Уинда и
оказал ему немалую услугу, приняв на себя кое-какие его
подвиги, в том числе и последний. Хотел бы я, чтобы ты
снял с него и другие обвинения, которые возводит на него
молва.
– Клянусь рукоятью своего меча, все это черная клеве-
та, отец Саймон, черная, как ад! Щит и клинок! Разве люди
меча не должны стоять стеной друг за друга?
– Прошу терпения, сосед шапочник! Ты можешь ока-
зать Смиту добрую услугу, и у тебя правильный взгляд на
вещи. Я недаром решил посоветоваться именно с тобою
касательно этого дела – хоть я и не считаю тебя умнейшей
головой в Перте: скажи я такое, я солгал бы.
– Ну-ну, – самодовольно ответил шапочник, – я знаю,
чего, по-вашему, мне не хватает: вы, люди холодного рас-
чета, считаете нас, в ком кровь бурлит, дураками… Я
слышал двадцать раз, как люди называли Генри Уинда
сумасбродом.
– Бывает, что и холодный расчет неплохо ладит с су-
масбродством, – сказал Гловер. – Ты – добрая душа и, я
думаю, любишь своего приятеля. Между нами сейчас не
все гладко, – продолжал Саймон. – Тебе, верно, известно,
что шла речь о браке между моей Кэтрин и Генри Гоу?
– Поговаривают о том с Валентинова дня… Эх! Сча-
стлив будет тот, кто получит в жены пертскую красавицу!.
А все-таки часто после женитьбы удалец уже не тот, что
был! Я и сам иной раз сожалею…
– О своих сожалениях ты, парень, пока помолчи, – пе-
ребил довольно нелюбезно Гловер. – Ты, верно, знаешь,
Оливер, что кое-какие сплетницы – из тех, которые счи-
тают, кажется, своим долгом соваться во все на свете, –
обвинили Генри Уинда в том, будто бы он водит недос-
тойную дружбу с бродячими певицами и прочим таким
людом. Кэтрин приняла это к сердцу, да и я почел обидным
для моей дочери, что он не пришел посидеть с нею на
правах Валентина, а проякшался с каким-то отребьем весь
тот день, когда обычай старины давал ему отличный слу-
чай поухаживать за девушкой. Так что, когда он явился
сюда поздно вечером, я, старый дурак, сгоряча попросил
его идти назад в ту компанию, с которой он расстался, и не
пустил его в дом. С того часа я с ним не виделся, и меня
разбирает сомнение, не слишком ли я поторопился в этом
деле. Она у меня единственное дитя, и я скорей похороню
ее, чем отдам развратнику. Но до сих пор я полагал, что
знаю Генри Гоу как родного сына. Я не думаю, чтобы он
мог так с нами обойтись, и, может быть, найдется ка-
кое-нибудь объяснение тому, в чем его обвиняют. Присо-
ветовали мне расспросить Двайнинга – он, говорят, по-
здоровался со Смитом, когда тот шел по улице в таком
замечательном обществе… Если верить Двайнингу, девица
была не кто иная, как двоюродная сестра Смита, Джоэн
Лэтам. Но ты же знаешь, у этого торговца зельями всегда
язык говорит одно, а улыбка – другое… Так вот, Оливер, ты
у нас не хитер… то есть я хотел сказать, ты слишком чес-
тен… и не станешь говорить против истины. А так как
Двайнинг упомянул, что ты тоже видел эту особу…
– Я ее видел, Саймон Гловер? Двайнинг говорит, что я
видел ее?
– Нет, не совсем так… Он говорит, что ты ему сказал,
будто ты встретил Смита в таком обществе.
– Он лжет, и я запихну его в аптечную банку! – сказал
Оливер Праудфьют.
– Как! Ты вовсе и не говорил ему о такой встрече?
– А если и говорил? – ответил шапочник. – Разве он не
поклялся никому словечком не обмолвиться о том, что я
ему сообщу? Значит, если он доложил вам о случившемся,
он, выходит, лжец!
– Так ты не встретил Смита, – прямо спросил Саймон, –
в обществе распутной девки, как идет молва?
– Ну, ну!. Может, и встретил, может, и нет. Сам посуди,
отец Саймон: я четыре года как женат, где уж мне помнить,
какие ножки у бродячих певиц, и походочка, и кружева на
юбке, и прочие пустяки… Нет, пусть об этом думают не-
женатые молодцы вроде моего куманька Генри.
– Вывод ясен, – сказал в раздражении Гловер, – ты в
самом деле на Валентинов день встретил его при всем че-
стном народе, на людной улице…
– Ну зачем же, сосед? Я встретил его в самом глухом и
темном переулке Перта. Он быстро шагал к себе домой и,
как положено кавалеру, тащил на себе и даму и всю ее
поклажу: собачонка на одной руке, а сама девица
(по-моему, очень пригожая) повисла на другой.
– Святой Иоанн! – воскликнул Гловер. – Да перед таким
бесчестьем доброму христианину впору отречься от веры и
начать со зла поклоняться дьяволу! Не видать ему больше
моей дочери! По мне, лучше ей уйти с голоногим разбой-
ником в дикие горы, чем обвенчаться с человеком, который
уже сейчас так бессовестно преступает и честь и прили-
чия… Не нужен он нам!
– Полегче, полегче, отец Саймон, – остановил его не-
строгий в суждениях шапочник. – Вы забыли, что такое
молодая кровь! Он недолго возжался с потешницей, потому
что… Уж скажу вам правду, я за ним немножко последил…
и я видел, как перед рассветом он вел свою красотку на
Сходни богоматери, чтобы сплавить ее по Тэю из Перта. И
я знаю наверное (порасспросил кого надо) – она отплыла на
паруснике в Данди. Так что сами видите, это была лишь
мимолетная забава юности.
– И он приходит сюда, – возмутился Саймон, – и тре-
бует, чтобы его пустили к моей дочери, а тем часом дома