Пертская красавица (ил. Б.Пашкова)
Шрифт:
его ждет красотка! По мне, лучше бы он зарезал в драке
двадцать человек! Нечего и говорить, ясно всякому, а уж
тем более тебе, Оливер Праудфьют, потому что, если ты
сам и не таков, ты хотел бы слыть таким… Но все же…
– Эх, не судите так сурово, – сказал Оливер, который
теперь только смекнул, как подвел он друга своей болтов-
ней, и чем ему самому грозит недовольство Генри Гоу, если
Саймон передаст оружейнику, в какие разоблачения пус-
тился храбрый вояка – и не по злому умыслу, а просто по
суетности нрава. – Надо помнить, – продолжал он, – что
юности свойственно безрассудство. Случай соблазнит че-
ловека на подобную шалость, а исповедь скинет ее со
счетов. Могу вам признаться, что хотя моя жена самая
приятная женщина в городе, однако же и я…
– Молчи ты, глупый хвастун! – крикнул с сердцем
Гловер. – Твои похождения, что любовные, что боевые, –
одна легенда. Если тебе непременно нужно лгать, потому
что такова твоя природа, неужели ты не можешь придумать
что-нибудь, чему бы люди поверили? Точно я не вижу тебя
насквозь, как если б я смотрел на огонь в роговом све-
тильнике! Точно я не знаю, грязный сучильщик гнилой
пряжи, что дойди твоя похвальба до ушей жены, ты не
посмел бы переступить порог собственного жилья, как не
посмел бы скрестить оружие с мальчишкой двенадцати лет,
который первый раз в жизни вынул меч из ножен! Клянусь
святым Иоанном, вот возьму да передам твоей Моди, чем
ты так бойко хвастаешь, получишь тогда по заслугам за
свои труды, разносчик сплетен!
При этой угрозе шапочник так затрепетал, точно у него
неожиданно просвистела над головой стрела из арбалета.
– Ой ли, добрый отец Гловер! – залепетал он с дрожью в
голосе. – Вы вот гордитесь своими седыми волосами. По-
размыслите, милый сосед, не слишком ли вы стары, чтобы
вступать в пререкания с молодым воителем? А что до моей
Моди, то здесь я вполне на вас полагаюсь – уж кто другой, а
Саймон Гловер не станет нарушать мир в чужой семье.
– Не больно-то на меня полагайся, бахвал! – вскипел
Гловер. – Ступай вон да уноси подальше то, что ты зовешь
головою, а не то я тряхну стариной и обломаю твой пету-
шиный гребень!
– Вы хорошо повеселились на проводах масленицы,
сосед, – сказал шапочник, – и я вам желаю спокойного сна.
Утром мы встретимся более дружески.
– А нынче прочь от моего порога! – закричал Гловер. –
Мне стыдно, что твой праздный язык мог меня так взвол-
новать… Болван… скотина… хвастливый петух! – вос-
клицал он, кинувшись в кресло, когда шапочник удалился.
– Подумать только! Парень весь – сплошное вранье, и не-
достало у него милосердия сочинить какую-нибудь ложь,
чтобы прикрыть срамоту своего друга! Да и я-то хорош,
если хотел в глубине души найти благовидный предлог,
чтоб извинить жестокую обиду, нанесенную и мне и моей
дочери! Но я был такого мнения о Генри, что с радостью
поверил бы самой грубой выдумке, какую мог измыслить
хвастливый осел… Ладно, что об этом думать!. Мы
должны сохранить наше доброе имя, хотя бы все кругом
пошло прахом.
Покуда Гловер терзался из-за того, что так некстати
подтвердились слухи, которые он предпочел бы считать
ложными, танцор, прогнанный за дверь, мог поразмыслить
на досуге в холодке темной февральской ночи о возможных
последствиях необузданного гнева перчаточника.
«Но это ничто, – рассуждал он, – перед яростью Генри
Уинда! Тому случалось убить человека и за меньшее, а уж
если кто посеял недовольство между ним и Кэтрин… или
этим свирепым стариком, ее отцом!. Спору нет, мне было
бы самое верное начисто все отрицать. Но меня разбирало
желание показать, что я – искушенный кавалер (а разве
нет?) и кое-что знаю. Пойти теперь, что ли, к Грифону,
допировать до конца?.. Только вот Моди разбушуется,
когда я вернусь… Да, но ведь вечер как-никак празднич-
ный, можно кое-что себе позволить… Вот что, к Грифону
не пойду – пойду-ка я к Смиту… Он, конечно, дома, раз
никто не видел его сегодня на гулянье. Попробую устано-
вить с ним мир и пообещаю замолвить за него словечко
перед Гловером. Гарри – человек прямой, простая душа, и
хотя я думаю, что в схватке он бы осилил меня, зато в
словесной перепалке я могу вертеть им как хочу. На улицах
тихо, ночка темная. Если повстречаю каких-нибудь озор-
ников, могу отойти в сторонку. Пойду к Смиту, закреплю
нашу дружбу – и плевал я тогда на старого Саймона! Свя-
той Ринган как-нибудь спасет меня в эту ночь, а там… Я
скорее откушу себе язык, чем позволю ему опять навлечь
беду на мою голову! Когда у Гловера вскипела кровь, вид у
него был такой, точно он больше привык резать ножищем
бычью шкуру на куртки, чем кроить на перчатки замшу».
Так раздумывая, грозный Оливер быстро, но по воз-
можности бесшумно шагал к Уинду, где находилось, как
читатель уже знает, жилище Смита. Но злосчастье упрямо
преследовало шапочника. Едва свернув на Хай-стрит, он
услышал совсем близко громкую музыку и голоса.
«Мои веселые приятели, затейники-танцоры, – поду-
мал, он. – Я среди сотни других распознаю трехструнный
ребек старого Джереми. Тут-то я и отважусь пересечь
улицу, пока они не пошли дальше… если за мною кто
подглядывает, пойдет обо мне молва что я пустился один в
поиски приключений, а это лине слава для странствующего
воителя!»
Итак, с мечтой отличиться среди удалых кавалеров, но
втайне следуя благоразумному расчету, шапочник сделал