Phantoms and friends
Шрифт:
Киллиан вновь распахнул глаза:
— Я в больнице?
— Палата номер триста сорок три. Территория горячих, но злобных медсестричек.
Джонс попытался сесть, но едва не задохнулся от боли. В глазах помутилось, и пришлось переждать пару минут, чтобы прийти в себя. Осторожно осмотревшись, мужчина зацепился взглядом за металлическую стойку с пластиковым пакетом, наполовину заполненным какой-то жидкостью, медленно капающей в длинную прозрачную трубку, которая шла к его руке.
Он в больничной палате. А Эмма? Вчера ему сказали, что с ней всё в порядке. Но так ли это на самом деле?
Киллиан продолжал вертеть головой. За окном светило солнце.
— Который час?
— Не знаю. Наверное, часов девять. Завтрак ты пропустил. Но скоро обед. Кормят тут, конечно, отвратно, но…
— Мне нужно узнать, где Эмма, — не слушая причитания соседа по палате, Джонс спустил с кровати ноги и обнаружил, что, кроме дешевого больничного халата, на нём ничего нет. — Где моя одежда?
Бледный старик безразлично пожал плечами:
— А мне откуда знать? Спроси у медсестры.
Кнопка вызова нашлась у изголовья койки. Нажав её несколько раз, Киллиан начал отдирать пластырь, фиксировавший на руке трубку от капельницы.
Дверь с тихим скрипом открылась, и женский голос рявкнул:
— Мистер Джонс! Вы что это себе позволяете?!
— Вчера вместе со мной сюда должна была поступить женщина. Блондинка. Эмма. Эмма Свон, — не реагируя на праведное возмущение медсестры, протараторил Киллиан и отбросил в сторону комочек пластыря. А вот вытащить из вены трубку не удалось — медсестра, метнувшись к кровати, накрыла катетер марлевым тампоном.
Старик с соседей койки с любопытством поглядывал на развернувшуюся потасовку.
— Живо в постель, мистер Джонс! Живо! — Медсестра пронзила Киллиана суровым взглядом. — Вас вчера вытащили из-под завала еле живого. Вам нужно восстанавливать силы. И не сто…
— Эмма Свон, — настойчиво повторил Джонс. — Мне нужно знать, как она себя чувствует.
— Ваша подруга этажом выше. Она чувствует себя великолепно. Потому что следует рекомендациям своих врачей и не покида…
— В какой она палате? — мужчина наотрез отказывался ложиться обратно в кровать. Почти маниакальное желание убедиться в том, что со Свон всё в порядке, заняло все его мысли.
— Вы не слышите, что я говорю? Вы никуда не пойдёте, мистер Джонс.
— Почему?
— Потому что у вас капельница, вот почему! — рявкнула медсестра, надежно закрепляя трубку. — И только попробуйте её снова отсоединить! Доктор Бёрк просила меня отнестись к вам с особым вниманием, но — видит бог — если вы продолжите со мной спорить, я накачаю вас снотворным.
Джонс, поджав губы, вернул своё искалеченное тело в первоначальное положение. Медсестра наклонилась, поправляя подушки за его спиной, и проглядывающая сквозь декольте форменного халата грудь внушительных размеров оказалась прямо перед лицом Киллиана.
— О, я гляжу, ты тут неплохо устроился!
Джонс вздрогнул и повернулся к двери. Там, оперевшись о косяк, стояла широко улыбающаяся Лив. Мужчина не смог удержаться от ответной улыбки.
— Рад тебя видеть.
— Я тебя тоже. Живого и относительно невредимого, — фыркнув, девушка шагнула внутрь и кивнула медсестре: — Не переживай, Дороти[1], я за ним присмотрю.
— Будь с ним построже, — усмехнулась Дороти, наконец закончив с подушками и отодвинувшись от Джонса. Когда медсестра, изящно покачивая бёдрами, покинула палату, Киллиан повернулся к затихшему соседу и шепнул:
— Теперь я понял, о чём ты говорил.
Старичок мелко закивал и, прикрывая беззубый рот ладонью, разразился хихиканьем.
— А о чём вы говорили? — с любопытством уточнила Лив. Киллиан собирался ответить сам, но старик его опередил:
— Медсестрички здесь знойные, но таки-и-ие озлобленные стервы. Прям бр-р-р…
— Сдаётся мне, и вы двое не тянете на пациентов мечты, — усмехнулась Оливия, присев на край кровати Джонса.
— Конечно, куда нам до твоих идеальных пациентов, — закатил он глаза в ответ.
— Тут не поспоришь. Они у меня в этом смысле послушнее некуда.
— О, ты, наверное, детский врач? — предположил старик, купившись на обманчиво ангельскую внешность Динь-Динь. Джонс насмешливо фыркнул:
— Она работает в морге.
После услышанного старик отчего-то потерял всякое желание вклиниваться в диалог.
— Как себя чувствуешь, герой? — Лив мягко улыбнулась, придвигаясь к Киллиану ближе.
— Герой? С каких это пор? Мне больше нравилось числиться в городских злодеях. Больше привилегий, знаешь ли.
— Ну, это ведь ты смог отыскать Нила, — пожала плечами девушка, отводя глаза. Но Джонс успел заметить блеснувшее в них выражение. Да, бедняжке никогда не забыть то, что этот ублюдок с ней сделал. — Вдобавок и ранил его.
— Они его взяли?
— Нет. Он успел уйти. Но его следы… они привели… к телу Мэри Маргарет.
— Зачем оно ему вообще понадобилось?! — Киллиан попытался резко выпрямиться, но в очередной раз не рассчитал собственные силы и, морщась от дикой боли, опустился обратно. — Дьявол!
— Лежи спокойно. У тебя сломано несколько рёбер. И ты неплохо так треснулся головой. Плюс целый букет незначительных, но весьма неприятных внешних повреждений. Так что я бы на твоём месте не пропускала бы мимо ушей наставления Дороти. Тебе и вправду необходимо восстанавливаться, а не рваться в бой.
— Я рвался к Эмме.
— Не вижу разницы, Ромео.
— Как она?
— Судя по словам мамы, намного лучше, чем ты, — развела руками Лив и, предвидя следующий вопрос Киллиана, добавила: — Нет, я её ещё не видела. Как раз к ней и направлялась.
Девушка приподняла за лямку лежавший у неё в ногах рюкзак и потрясла им в воздухе:
— Помогу ей отсюда сбежать.
— Что?
— Ну, её в любом случае собирались сегодня выписывать, но ты ведь знаешь Эмму. Разве она сможет просидеть лишние несколько часов без дела?
— А в твоём чудо-рюкзачке не припасено средств, способствующих моему спасению? Верёвочной лестницы, например. Какой это этаж? Третий?
— Думаю, мне всё же следует позвать Дороти и попросить её угостить тебя лошадиной дозой снотворного.