Phantoms and friends
Шрифт:
— Нет. Анализы так и не подтвердили лимфому[7]. И вдобавок нарисовался ещё один симптом: нарушения кратковременной памяти. Поэтому в качестве рабочих версий на финишной прямой осталось всего два диагноза. ССД[8] против бластомикоза[9].
— Стероиды против фунгицидов?[10]
— Именно. Сроки поджимали: пациенту становилось всё хуже и хуже. Необходимо было определяться.
— И был проведён анализ крови на антицентромерные антитела[11], — заметила Доусон, вновь углубившись в изучение истории болезни.
— Мгм, — кивнул Чейз. — Результат положительный. Отталкиваясь от него, я принял решение лечить стероидами.
— Но пациент всё равно умер.
— Вновь открылось кровотечение. Мы пытались определить источник поражения при помощи бронхоскопа. И мне удалось его прижечь. Но… во время процедуры открылось новое… более обильное кровотечение. Затем ещё одно. Организм не справлялся… и…
— Остановка сердца.
— К сожалению.
Габби, нахмурившись, подняла глаза на Роберта.
— Не вижу в этой ситуации ничего из ряда во…
— Это ещё не всё, — мягко перебил её мужчина. — Мне кажется, Бут заинтересовался этим случаем не только из-за того, что передо мной стоял выбор между двумя диагнозами, где лечение обоюдно противопоказано. Чутьё его не обмануло. Результаты анализа крови… они… были подделаны.
— Но… зачем? — искренне удивилась Габриэла.
— Один из моих подчинённых был заинтересован в смерти пациента. Взгляни на его имя.
— Хосе Флако… Погоди, один из семейки Флако?[12]
— Да, чикагских «Королей».
— И каким образом член крупнейшей криминальной группировки попал в вашу клинику?
— А ты как думаешь?.. Деньги, Габби. Связи. Но никто и не подозревал, что у кого-то из лечащих врачей к Флако могут быть личные счёты.
— Месть?
— Месть. За несколько лет до этого «Короли» хладнокровно убили парнишку, которого заподозрили в предательстве. Младшего брата одного из моих сотрудников. Круз[13] не мог добиться правосудия законным путём… И принял неверное решение. Осознанное, но всё же неверное.
— Подменил результаты и саботировал лечение… Он сам тебе признался?
— Я, конечно, не Шерлок Холмс, но к некоторым выводам удалось прийти самому.
— А тень на твою репутацию эта история бросает потому, что ты стал соучастником, — губы девушки затронула горькая усмешка. Чейз нехотя кивнул.
— Я не стал афишировать случившееся. И более того… помог Крузу спрятать концы в воду. И даже при огромном желании Бут вряд ли сможет доказать что-либо.
— Идеальное преступление.
— Ты хотела правду. Я понимаю, это не совсем то, на что…
— Какая встреча! — раздавшийся над их головами голос заставил обоих вздрогнуть.
Доусон не могла поверить в происходящее. Этого человека здесь быть не могло! Но тем не менее. Волшебным образом в самый разгар неприятного диалога на арене появляется детектив Бут собственной персоной. Насмешка судьбы? Или заранее спланированный тактический ход?
Лицо Августа, как обычно, украшала слишком широкая и слишком довольная улыбка. Габби поморщилась.
— Рад вас видеть.
— Как жаль, что не могу ответить взаимностью, — хмуро произнёс Роберт, отворачиваясь.
Доусон, находящаяся в некоторой прострации после откровений Чейза, лишь молчала. Искоса поглядывая на взявшегося из ниоткуда Бута, девушка гадала: как долго он здесь находится и как много он успел подслушать?
— Я вижу, вы тут важным делом заняты.
Август кивком указал на лежавшую на краю стола папку.
— Неужели ты наконец набралась смелости перетрясти грязное бельишко нашего милого доктора?
По развязной манере разговора стало понятно, что Бут нетрезв. Габби напряглась. А когда заметила не предвещающее ничего хорошего выражение лица Роберта, занервничала всерьёз.
— Может, поговорим позже? — Доусон адресовала Августу искусственную улыбку, стараясь отвести бурю.
— Отчего же? Я вот уверен, что сейчас самое подходящее время, — мужчина, покачиваясь, засунул руки в карманы джинсов. — Когда ещё удастся собраться такой замечательной компанией? Хотя, конечно, при большом желании можно перенести нашу интимную беседу в стены участка. Соглашусь: в этом плане дешёвая забегаловка — не самое удобное место для допроса.
— Допрос? — Габби, не удержавшись, закатила глаза. — Серьёзно? Мы, кажется, это уже проходили.
— Проходи-и-или. Хоть ты и не перестаёшь повторять, что у меня нет никаких оснований для подозрений в его адрес. А тем временем… вот они. На столе, перед твоим носом.
— Август…
— Но я всё равно добьюсь своего, — не обращая внимания на усталый возглас девушки, Бут подался вперёд и теперь обращался к Чейзу: — А на твоём месте, мистер-я-спланировал-идеальное-преступление, я бы начал переживать. Везение ведь когда-нибудь да закончится. И вряд ли тебя спасёт то, что в свободное от убийств время ты трахаешь федерального агента.
Бут, безусловно, своего добился. Чейз взорвался.
С грохотом отодвинув стул, он резко поднялся на ноги. Август, будто именно такой реакции и ждавший, заулыбался ещё активнее.
Габби тоже соскочила со своего места, готовясь к самому худшему: она не представляла, чего можно ожидать от впавшего в ярость Чейза. К тому же проклятый Бут продолжал скалиться, упорно действуя на нервы и провоцируя.
— О, беру свои слова обратно. Судя по тому, как сильно ты напрягся, до главного приза тебе так и не удалось добраться.
— Лучше бы тебе заткнуться, — скривился Чейз.
— Точно. Не удалось, — прищёлкнул языком Бут. — Получается, крошка Доусон не так глупа, а? Если не торопится раздвигать ноги перед убий…
Он поперхнулся окончанием фразы, так как получил мощный толчок в грудь от окончательно вышедшего из себя Роберта. Не устояв на ногах, Август повалился на соседний столик. Чейз тут же метнулся к нему, занеся кулак для следующего удара, но ему помешали подоспевшие на шум официанты и вклинившаяся между мужчинами Габриэла.