Phantoms and friends
Шрифт:
— А что вам известно про Робина Гудвилла? — перебила Дэвида женщина, устав от пустой болтовни о вредности сующего всюду свой длинный нос Бута.
— Ты о ком?
— То есть ты даже не в курсе, что в городе который день рыскает наёмник Голда? — картинно выгнув бровь, уточнила Реджина. Дэвид снова нахмурился. — О, Боже. Шарлотта знает больше, чем все твои люди вместе взятые. И куда смотрит ФБР?
— Кто такой этот твой… Гудвин?
— Гудвилл. В определённых кругах более известен как Гуд. Мутный тип. По всей видимости, Голд нанял его для собственного расследования. И я бы на вашем месте поторопилась бы выяснить, что успел нарыть этот Гуд. Кто знает, какие цели в конечном итоге преследует старина Голд.
— Найти сына, — пожал плечами Дэвид.
— Ой ли? Просто найти?
— Думаешь, Гуду поручено убрать угрозу в лице Кэссиди? Неужели Голд на такое способен?
— Голд способен на всё. В любом случае… добраться до Кэссиди и его помощника нужно гораздо раньше, чем это сделает Гуд. Конечно, сам он раскрывать своих истинных намерений не спешит, но в том, что они идут вразрез с интересами официального расследования, сомнений нет.
Дэвид наклонился вперёд, заглядывая жене в глаза.
— Что значит «не спешит»? Ты говорила с ним?
— Да, — Реджина загадочно улыбнулась в пустоту. — Удостоилась чести личного знакомства.
Он резко выпрямился и с силой швырнул свою чашку в раковину, где уже покоилась недомытая с ужина посуда. Реджина удивлённо приподняла брови.
— То есть ты, прекрасно зная, что из себя представляет этот самый Гудвин, спокойно заводишь с ним знакомство и ведёшь светские беседы?
— Гудвилл.
— Да плевать. Редж, ты в своём уме?!
— Я? Да. А вот насчёт тебя у меня зародились некие сомнения. С какой стати ты на меня набросился?
— Твоя вера в собственную непобедимость граничит с глупостью! Если всё действительно так, как ты описала, то этот Гудвин представляет реальную угрозу, а ты…
Реджина, прищурившись, подалась вперёд. Её осенило. Желание кричать и возмущаться в ответ на необоснованные выпады мигом пропало.
— Дэвид… ты что, ревнуешь?
— Да! — выпалил он, скрестив руки на груди. — И не смей мне говорить, что это глупо! Сам знаю.
Реджина даже представить себе не могла, что ревность находящегося в немилости мужа доставит ей такое удовольствие. Раньше Нолан никогда её не ревновал, даже когда следовало бы. Или он ревновал, только она не замечала?
— Тем более Голд — игрок высшей лиги, — продолжал тем временем оправдываться Дэвид. — И тягаться с ним… ох, Редж, оставь это Форду. У него в распоряжении ресурсы Бюро и жутко озлобленная Доусон, готовая разорвать Голда на куски прямо сейчас. Пусть развлекаются в своё удовольствие. Пусть хоть перестреляют тут друг друга! Главное, не вмешивайся.
— Ещё парочка заявлений в подобном ключе, и я сниму тебя с должности шерифа, — хмуро отозвалась Реджина.
— Я серьёзно. Взгляни на ситуацию трезво. Сейчас от мэра мало что зависит. А лезть в расследование я тебе не позволю. Это слишком опасно.
— Это мой город, Нолан. Я не…
— Я просто запру тебя в комнате. Просидишь под домашним арестом, пока всех гадов не переловят.
Реджина пару секунд внимательно разглядывала мужа, а затем, не выдержав, рассмеялась.
— Я, между прочим, не шутил, — обиженно заметил Дэвид, очевидно не совсем понимая причин внезапного веселья жены. Она тем временем, всё так же смеясь, поднялась на ноги и двинулась к выходу из кухни.
— Спишь ты по-прежнему на диване, — небрежно махнув рукой на прощанье, женщина скрылась за дверью.
Эмма
Сторибрук, Штат Мэн
закусочная «У Бабушки»
29 июля 2015. 22:07
Вынырнув из уютного полумрака коридора в шумный общий зал закусочной, Эмма едва не сбила с ног помощника Дэвида. Мужчина смерил её настолько злобным взглядом, что Свон в первую секунду даже немного растерялась.
Несмотря на то, что именно он, явно увлечённый метанием дротиков, стоял на дороге и именно он был виноват в столкновении, Эмма извинилась первой.
— Какая встреча, — едко отозвался мужчина, преграждая ей дорогу.
Свон в недоумении нахмурилась. Она даже не помнила его имени и уж точно не имела представления, чем вызвана его откровенная антипатия.
Словно прочтя её мысли, помощник шерифа неприятно усмехнулся:
— Грэм Хамберт, мисс Свон.
— Какие-то проблемы, мистер Хамберт?
Мужчина был нетрезв и озлоблен. Эмма физически ощущала исходящие от него волны опасности.
— Никаких, кроме того, что меня отстранили от расследования.
— Сочувствую, — холодно бросила Свон, обходя неожиданную преграду.
Интуитивно она понимала, что стала объектом вымещения ярости Хамберта не просто так, но задерживаться и выяснять истинную причину у Эммы не было ни малейшего желания.
У самого выхода из закусочной её настиг один из брошенных агрессивным собеседником дротиков: он с характерным свистом вонзился в дверной косяк в нескольких сантиметрах от лица Свон.
Ошеломлённая Эмма резко обернулась и встретилась глазами с Хамбертом.
— Какого чёрта это было?!
— Мы не закончили разговор, — пожал плечами довольный собой мужчина.
— Нам и говорить-то не о чем, — раздражённо воскликнула Свон, краем глаза заметив, что внимание всех присутствующих в забегаловке обращено к ним. — Я думаю, что…
— Ах, она умеет думать! — с наигранным удивлением прокричал Грэм. — Что же ты не подумала перед тем, как лезть в шахты, м?! Ты хоть понимаешь, что своим глупым желанием поиграть в Нэнси Дрю[2] ты подставила под удар всё!
— Всё? — теряясь под натиском мужчины, недоуменно повторила Эмма.
— Да, абсолютно всё! Ты притащила на своём хвосте в город хаос, Свон.
Выскочив за дверь, женщина нервно отдышалась. Она осознавала, что не стоит принимать близко к сердцу пьяные бредни мужчины с уязвлённым самолюбием, но тем не менее так просто отмахнуться от слов Хамберта не получалось.
Прикрываясь от накрапывающего дождя капюшоном толстовки, Эмма двинулась в сторону парковки. Только оказавшись на улице, она вспомнила, зачем на самом деле спускалась в общий зал, но после неприятной беседы с помощником шерифа возвращаться внутрь отпало всяческое желание.