ЖАНРЫ

«Планы сражающихся царств» (исследование и переводы)
Шрифт:

[Еще] сказал он [Тан Сую], что те из людей Ханьданя [546] , которые станут приходить [на эти сборища], пусть получают [золото]. [К тому добавил], что в этом случае не все строящие козни [против Цинь] смогут получить подарки; те же, кто сможет их получить, станет близок [к Цинь] как брат. [Еще сказал он Тан Сую]: «Если ты, господин, намерен добиться успеха для Цинь, то не спрашивай, кому идет золото. Истратишь все золото — большего добьешься. Сейчас отдали распоряжение нагрузить еще пять тысяч золотых для тебя». Когда Тан Суй прибыл в Уань, то не смог израсходовать и трех тысяч золотых, а ученые Поднебесной перессорились между собой.

546

То есть жителей царства Чжао. Ханьдань — это чжаоская столица.

Цз. 3, стр. 56-а-59-б

Когда Чжао-ван умиротворил свой народ и привел в порядок свое войско, он вновь захотел идти войной на Чжао. Уань-цзюнь [547] сказал: «Не следует делать этого». Ван сказал: «В прошлые годы, когда страна наша была опустошена, а народ голодал, ты, господин, не мерил сил народа, а добивался увеличения армии и запасов провианта, чтобы уничтожить Чжао. Ныне я умиротворил народ, чтобы обеспечить довольствием воинов. Собрал запасы зерна. Обеспечение, предназначенное для трех армий, вдвое превосходит прежние [нормы], а ты говоришь, что не следует [нападать на Чжао]. Что это значит?». Уань-цзюнь сказал: «В сражении под Чанпином циньская армия одержала большую победу, а чжаоская армия потерпела большое поражение. Циньцы веселились и праздновали [победу], а чжаосцы пребывали в страхе. Циньцы, убитые [в сражении], были погребены с почестями, раненые получили обильное обеспечение, уставшие [от ратных дел] занялись взаимными угощениями; еда и питье были раздарены, так что богатство нашей [страны] стало клониться к упадку. Чжаосцы, убитые [в сражении], не были подобраны, раненые не были излечены, плачущие делились друг с другом своею печалью, объединяли силы во взаимном горе; обрабатывая поля, спешили закончить свое дело, чтобы возродить богатство своей [страны]. Если снаряженное тобой, ван, войско и будет вдвое [сильнее], чем раньше, то, по моим расчетам, сила сопротивления царства Чжао выросла в десять крат. Со времени чанпинской битвы правитель Чжао и его сановники пребывали в печали и страхе, утром собирались во дворце, а расходились лишь вечером, [обращались к соседям] с униженными речами и богатыми подношениями, во всех четырех направлениях выдавали замуж [дочерей вана], чтобы породниться [с царствами] Янь и Вэй, улучшить отношения с [царствами] Ци и Чу; сосредоточили все помыслы, объединили все стремления на обороне против Цинь. Внутри этого царства царит изобилие, а его внешние связи упрочены. В настоящее время нельзя идти войной на Чжао». Ван сказал: «Я уже поднял войска и послал пятого сановника Ван Лина [548] возглавить поход на Чжао».

547

Титул знаменитого циньского полководца Бо Ци.

548

В тексте оригинала титул Ван Лина дан, по-видимому, в искаженном виде — «у сяо да фу». Хуан Пи-ле считает иероглиф «сяо» ошибочной вставкой. В подтверждение он ссылается на текст труда Сыма Цяня, где Ван Лин дважды назван «у да фу», В переводе мы следуем исправлению Хуан Пи-ле.

В сражении Лин потерпел неудачу, потерял пять офицеров. Ван захотел послать туда Уань-цзюня. Тот сказался больным и не поехал. Тогда ван послал Ин-хоу, чтобы навестил его и упрекнул: «Чуские земли раскинулись на пять тысяч ли, [они выставляли] миллион воинов с секирами, но некогда ты, господин, во главе своей армии в несколько десятков тысяч человек вторгся в Чу, захватил Янь и Ин, предал огню их храмы; на востоке дошел до Цзиньлина. Жители Чу трепетали от страха. Они бежали на восток, не осмеливаясь оглянуться на запад. Хань и Вэй выставили совместно весьма многочисленное войско. То же войско, которым командовал ты, не достигало и половины [вражеского], но ты дрался с ними под Ицюе и нанес большое поражение армиям двух царств. Щиты [549] плавали в потоках крови, было отрублено двести сорок тысяч голов. Поэтому и доселе Хань и Вэй называют себя восточными вассалами. Все это твои заслуги, господин. Вся Поднебесная знает об этом. Ныне из каждых десяти чжаоских солдат семеро или восьмеро погибли под Чанпином, это царство опустошено и ослаблено. Поэтому я выставил большую армию, численность которой во много раз превышает численность чжаоского войска. Я намерен поручить тебе командовать ею, хочу, чтобы [Чжао] было уничтожено. Некогда ты с малыми силами нападал на многочисленное войско и одерживал победы, как будто был наделен сверхъестественным даром. Разве не легче этого достигнуть, когда сильный атакует слабого, когда многочисленное войско нападает на малочисленное?».

549

По мнению Бао Бяо, употребленный здесь иероглиф «лу» (соленый водоем, грубый) заменим его омонимом, имеющим значение «большой щит». При переводе мы следуем этому комментарию.

Уань-цзюнь сказал: «В то время чуский ван полагался на обширность своего царства и не печалился о делах правления, а его сановники спорили друг с другом из-за заслуг, с помощью лести пробирались к власти; добрые подданные были удалены, а сердца людей пребывали в отчуждении; стены и рвы не исправлялись, а раз уж не было добрых подданных, то не было и приготовлений к обороне. Поэтому войскам, которые я вел, удалось глубоко проникнуть в [чуские земли] и оставить за спиной много городов и селений. Я разрушил мосты, сжег суда, чтобы сосредоточить [помыслы] людей [на победе]; я ограбил предместья и поля, чтобы снабдить армию провиантом. В то время циньские заслуженные воины и простые солдаты считали армию своей семьей, а полководца почитали за отца и мать, были близки [друг к другу] без соглашений, были верны без совещаний, объединили сердца, сплотили усилия, ведь мертвым не вернуться обратно. А жители Чу сражались на своей собственной земле, все они заботились о своих семьях, каждый был растерян и не хотел сражаться, поэтому нам и удалось достигнуть успеха. В битве под Ицюе [царство] Хань оказалось в одиночестве, его одолевало беспокойство, что Вэй не желает первым пускать в дело свою армию, а Вэй понадеялось на ханьские отборные войска, которые оно хотело поставить в авангарде. Обе армии спорили из-за удобной позиции и не объединили своих усилий. Поэтому я смог с помощью мнимых войск удерживать ханьскую [армию] на ее позициях и, собрав все войска, объединив отборные отряды, неожиданно ударить по вэйцам. Когда вэйская армия была разбита, ханьская армия распалась сама собой. Воспользовавшись победой, я стал преследовать бегущих. Вот почему я смог достигнуть успеха. Есть ли сверхъестественное в том, что я рассчитывал и извлекал выгоду из обстановки, а также из природных закономерностей?

Ведь Цинь, разбив чжаоскую армию под Чанпином, не воспользовалось моментом, чтобы уничтожить чжаосцев, пока они пребывали в страхе, чтобы рассеять их, пока они были испуганы. [Напротив], [Цинь] дало им возможность обрабатывать землю и сеять хлеб, что увеличило их запасы провианта; дало им возможность воспитать сирот и вырастить малолетних, что увеличило их войско; дало им возможность привести в порядок оружие и воинское снаряжение, что увеличило их силу, дало им возможность надстроить стены и углубить рвы, что увеличило их обороноспособность. [В Чжао] государь прилагает все усилия, чтобы сравняться со своими подданными, подданные его не щадят живота своего, чтобы сравняться с бесстрашными воинами. Дошло до того, что в семействе Пинъюань-цзюня всем женам и наложницам приказано чинить одежды солдат. Подданные едины в своих устремлениях, верхи и низы трудятся сообща, подобно тому как это было в те времена, когда Гоу Цзянь бедствовал в Хуйцзи [550] . Если сейчас идти войной, то Чжао будет крепким в обороне; если вызывать их армию на битву, то она не согласится выйти [на поле боя]; если осадить их столицу, то ее не удастся захватить; если напасть на их города, то ими невозможно будет овладеть; если ограбить их предместья и поля, то ничего не удастся забрать. Если поход будет безуспешным, то у правителей появится желание [вмешаться] и [Чжао] непременно будет оказана поддержка извне. Я замечаю лишь пагубность [этого похода] и не могу разглядеть в нем никакой выгоды. К тому же из-за болезни я не могу двигаться».

550

В 494 г. до н. э. Фу-ча, правитель царства У, напал на царство Юэ и осадил его правителя на горе Хуйцзи.

Пристыженный Ин-хоу возвратился, чтобы рассказать обо всем вану. Ван сказал: «Разве без Бо Ци я не смогу уничтожить Чжао?!». Вновь увеличил посланную [против Чжао] армию, велел Ван Чи сменить Ван Лина и возглавить поход на Чжао. Восемь или девять месяцев длилась осада Ханьданя, много [воинов] было убито и ранено, но [столица Чжао] не сдалась. Чжаоский ван вывел легкие отборные войска, чтобы напасть [на циньские земли]. В дальнейшем Цинь не раз [штурмовало Ханьдань], но безуспешно. Уань-цзюнь сказал: «Не послушали моих расчетов, и вот каков результат». Услыхав об этом, ван рассердился. Поэтому, встретившись с Уань-цзюнем, силой поднял его и сказал: «Хоть ты, господин, и болен, но я заставлю тебя с ложа командовать армией. Если ты успешно исполнишь мои желания, то я стану еще более [милостив] по отношению к тебе, а если ты не сделаешь этого, то я разгневаюсь на тебя». Низко кланяясь вану, Уань-цзюнь сказал: «Я понял, что если я сделаю по-твоему, то даже в случае неудачи, смогу снять с себя вину, а если не сделаю, то даже будучи безвинным, не избегну наказания. Однако я желаю лишь того, чтобы ты, великий ван, ознакомился с моими расчетами. Оставь в покое Чжао и пестуй [свой] народ, чтобы следить за переменами [в политике] правителей. Ободряй тех из них, кто испуган; наказывай тех, кто строптив и надменен, казни тех, кто сошел с [истинного] пути. Ведь подчинив себе правителей, сможешь утвердить [свою власть] над Поднебесной. Зачем непременно начинать с Чжао? [Мои предложения —] это то, о чем говорят: подчиниться одному подданному и победить всю Поднебесную. Если ты, великий ван, не разобрался в моих расчетах и непременно желаешь тешить свое сердце [войной] с Чжао, а вину возвести на меня, то [ты попадешь в положение], о котором говорят: победить одного подданного и подчиниться Поднебесной.

Разве можно сравнить влияние победы над одним подданным с величием авторитета, внушаемого победой над Поднебесной? Я слыхал, что просвещенный государь любит свою страну, а верный подданный дорожит своим именем; что потерпевшее поражение государство невозможно возродить в целости, убитого солдата невозможно оживить.

Я предпочитаю пасть ничком и, претерпев жестокую казнь, умереть, но не снесу назначения военачальником опозоренной армии. Я хочу, чтобы ты, великий ван, понял это».

Ван ничего не ответил и удалился.

Цз. 3, стр. 25-а-27-а (V, 1)

Некто обратился к циньскому вану: «Я смущен тем, что ты, ван, с пренебрежением относишься к Ци, презираешь Чу, непочтителен к Хань. Я слыхал, что [некогда] ваны не становились высокомерными, когда войска их побеждали, не становились гневливыми, когда оказывались во главе союза [государей]. Поэтому-то им удалось покорить мир и привлечь на свою сторону соседей. Ныне, ван, ты осыпаешь милостями Вэй и Чжао и оставляешь без внимания Ци — это высокомерие. Ты одержал верх в битве под Ияном [551] , не поддержал Чу, не установил с ним союзных отношений — это гневливость [552] . Высокомерие и гневливость мешают достижению главенства среди государей. Я обеспокоен твоими делами и не могу принять [твоего отношения к Поднебесной].

551

Важный центр царства Хань, располагавшийся на границе современных уездов Лонин и Шэсянь провинции Хэнань. Был захвачен царством Цинь в 307 г. до н. э.

552

Царство Чу в войне за Иян было на стороне Хань.

В Одах сказано:

Недобрых совсем не бывает вначале. Но мало кто добрым дожил до конца [553] .

Поэтому прежние ваны считали важным не только начало [дела], но и его конец. Откуда мне стало известно, что это действительно так? Вот некогда Чжи Бо-яо истребил [кланы] Фань и Чжунсин, осадил Цзинъян, но в конце концов был осмеян тремя семействами [554] . Ван из [царства] У по имени Фу-ча разбил свой лагерь в [царстве] Юэ близ [горы] Хуйцзи, затем нанес поражение Ци под Айлином, устроил встречу [правителей] в Хуанчи, был непочтителен к [царству] Сун. Впоследствии он был схвачен Гоу-цзянем и погиб [555] . Лянский правитель пошел походом на Чу, победил Ци, подчинил себе армии Хань и Чжао, заставил двенадцать правителей поехать на прием к Сыну неба в Мэнцзинь. Потом случилось так, что сын его погиб, а сам он стал носить шапку из холста, попал в зависимость от Цинь. Все трое добивались успеха. Они, однако, смогли начать [свое дело], но не смогли закончить. Ныне ты, ван, разрушил Иян, поверг во прах [область] Саньчуань [556] , ты добился, чтобы ученые Поднебесной не смели говорить. Ты стеснил царства Поднебесной и передвинул границы обоих Чжоу, а нынешние государи не смеют глянуть за заставу Янхоу. Ты захватил Хуанцзи, а войска Хань и Вэй не смеют выступить. Если ты сможешь довести это до конца, то трем ванам [древности] будет недоставать четвертого, а пяти гегемонам будет недоставать шестого. Если ты не сможешь довести это до конца и в дальнейшем столкнешься с трудностями, то я боюсь, как бы государи и ученые, живущие между [Хуан]хэ и [рекой] Цзи, не приравняли тебя к [Фу-ча] из У или к Чжи [Во]. В Одах сказано.

553

Цитата дана в переводе А. А. Штукина. См.: «Шицзин», М., 1957, стр. 376.

554

К середине V в. до н. э. реальная власть в царстве Цзинь перешла из рук ванов в руки ряда могущественных родов. В ходе ожесточенной борьбы между последними на некоторое время центральной фигурой в Цзинь становится Чжи Бо. Вскоре, однако, союз влиятельных семей Чжао, Хань и Вэй уничтожает диктатуру Чжи Бо (453 г. до н. э.).

555

Когда Фу-ча напал на царство Юэ и уничтожил его армию, Гоу-цзянь, правитель Юэ, с пятитысячным отрядом укрылся на горе Хуйцзи (на территории современного уезда Шаосин провинции Чжэцзян). После капитуляции Гоу-цзяня Фу-ча направил свои войска на север. В 484 г. до н. э. он победил цисцев под Айлином (на территории современного уезда Тайань провинции Шаньдун). В 482 г. до н. э. на съезде в Хуанчи (на территории современного уезда Фэнцю провинции Хэнань) Фу-ча пытался вырвать у правителя царства Цзинь титул «гегемона» (ба). Однако в этот момент юэсцы вторглись в У. Фу-ча пришлось спешно отступать на юг. По пути он сжигал пригороды столицы царства Сун. В ходе последовавшей затем многолетней и упорной борьбы между Гоу-цзянем и Фу-ча последний был разбит и погиб в 473 г. до н. э.

556

Одна из наиболее плодородных областей царства Хань (на стыке современных провинций Хэбэй, Шаньдун и Хэнань). В 249 г. до н. э. была почти полностью аннексирована царством Цинь.

Идущий по дороге длиною в сто ли Середины достигнет через девяносто [ли] [557]

Так говорится о трудностях конца пути.

Ныне и у тебя, великий ван, [и у чуского вана] [558] надменный вид. Как я полагаю, если судить о делах Поднебесной с точки зрения современных правителей, то или Чу, или Цинь непременно должны подвергнуться нашествию [неприятельских] войск. Откуда известно, что это действительно так? Циньцы поддержали Вэй в его оборонительных мерах против Чу. Чусцы поддержали Хань в его оборонительных мерах против Цинь. Войска четырех царств равны по силе, и они не могут восстановить прежнее положение с помощью войны. Ци и Сун находятся за линией [конфликта двух группировок], обладают влиянием. Поэтому говорят, что тот, кто первым заполучит Ци и Сун, пойдет войной на Цинь. Если Цинь первым заполучит Ци и Сун, то дом Хань исчезнет. Если это произойдет, то Чу окажется в одиночестве и подвергнется нашествию [вражеских] войск. Если Чу первым заполучит их, то исчезнет дом Вэй. В этом случае Цинь окажется в одиночестве и подвергнется нашествию [вражеских] войск. Если [события] будут происходить в соответствии с этими расчетами, то оба царства будут осмеяны Поднебесной».

557

В современном тексте «Ши-цзина» отсутствует.

558

К этой части фразы Екота Икб дает следующий комментарий: «Исходя из наличия здесь иероглифа "цзе", а также из последующего содержания этого текста, {я пришел к выводу], что после слов "великий ван", по-видимому, опущены слова "чуский ван"». При переводе мы учли это наблюдение японского комментатора.

ПЛАНЫ ЦАРСТВА ЦИ

Цз. 4, стр. 3-б-4-б (I, 8)

Чэнский хоу Цзоу Цзи был циским сяном, а Тянь Цзи — полководцем. Они недолюбливали друг друга. Гунсунь Хань сказал Цзоу Цзи: «Отчего бы тебе, господин, не предложить вану план похода против [царства] Вэй. В случае победы ты, будучи [автором] замысла [этого похода], сможешь добиться славы. Если война будет проиграна, то Тянь Цзи можно будет обвинить в том, что он не пожертвовал жизнью в бою, а затем казнить». Цзоу Цзи согласился с этим. Тогда он изложил [замысел похода] вану, а тот послал Тянь Цзи против Вэй. Тянь Цзи одержал три победы в трех сражениях. Цзоу Цзи обратился к Гунсунь Ханю. Тогда Гунсунь Хань послал своего человека с десятью золотыми к гадателю на рынок. [Посланный] сказал: «Я — человек Тянь Цзи. Мой [хозяин] одержал три победы в трех сражениях. Его влияние внушает трепет Поднебесной. Он хочет свершить великое деяние [559] , будет ли ему в этом удача?». Гадатель вышел и велел людям схватить гадавшего у него, чтобы засвидетельствовал свои слова перед самим ваном. Тянь Цзи бежал.

559

То есть захватить власть в царстве Ци.

Поделиться с друзьями: