Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Плывущие против течения
Шрифт:

Полицейские переглянулись, и один из них пробормотал:

— Отвезем ящик в полицию и там составим протокол.

— В таком случае, мы все пойдем в полицию! — крикнул Имано. — Пойдем, товарищи?

Столпившиеся вокруг ящика дружно поддержали его:

— Пойдем!

— Знаем мы их — замять дело хотят!

— Не выйдет!

Полицейские начали о чем-то перешептываться, а потом один из них буркнул:

— Ладно, составим протокол.

Он пошел в дом Сато за бумагой и чернилами.

Подписав протокол, все стали расходиться.

Тронулись по домам и «карпы». Они шли тесно сгрудившейся кучкой по обочине дороги. Сигеру был в центре внимания. Он чувствовал на себе восторженные взгляды приятелей, которые, затаив дыхание, слушали его рассказ.

На этот раз никто не перебивал его. Никто не мог отрицать того, что Сигеру действительно проследил злоумышленников с ящиком и поднял тревогу. А что касается подробностей, то Сигеру излагал их по своему усмотрению.

— И вот когда я побежал в гору, — говорил он, — один из них бросился за мной. Он выхватил револьвер, но кто-то из тех, что остались внизу, крикнул: «Возьми его живым!» — Сигеру сделал паузу, перед тем как эффектно завершить свое повествование. — Ив эту минуту я поскользнулся и упал. Злодей схватил меня за ногу... — Сигеру бросил взгляд на прижавшегося к нему Котаро и перешел на свистящий шопот: — Ну, думаю... все пропало, погиб. Но в эту минуту я нащупал под рукой камень, зажал его в кулак, вскочил и со всей силой ударил злодея по голове. Он вскрикнул и покатился вниз. — Сигеру показал, как он ударил злодея. — Поднявшись наверх, я оглянулся и увидел, что все побежали к упавшему и понесли его к лодке. С его головы капала кровь на песок...

— Как же ты увидел? — спросил Масато. — Ведь было темно.

Дзиро вдруг прыснул в кулак.

— Увидел, — сказал Сигеру. — Они подбежали с электрическими фонариками... А я побежал прямо домой. Вот и всё!

Глава пятая СОБИРАЮТСЯ ТУЧИ

Дедушка Симура, очищая газоны от осыпавшихся желтых листьев, нечаянно задел плечом ветвь плюща, обвивавшего стену школы. Гвоздь, на котором висел ее тяжелый гибкий стебель, выскочил из своего гнезда, и плющ свалился старику на голову. Пришлось ему подтащить к стене легкую бамбуковую лесенку и, кряхтя, лезть наверх с упавшей лозой. Симура набросил ветвь на крюк от водосточной трубы, торчавший почти на уровне окна кабинета классного воспитателя. Он собирался слезать, когда услышал голос Гото-сана, донесшийся из его кабинета.

— Я знаю тебя, Синдзо, — вкрадчиво говорил Сова, — как вполне благовоспитанного мальчика, сына всеми уважаемых родителей...

«Ну, начинается! — подумал Симура. — Сейчас начнет распекать за какую-нибудь провинность».

Но последующие слова Гото заставили старика насторожиться.

— То, что ты мне сообщил сегодня о твоих товарищах, заслуживает внимания. Если за ними последить, то можно будет обнаружить застрельщика.

— Мой отец говорит, — услышал Симура льстивый голос Синдзо, — что учитель Сато наверняка послан коммунистами, которые хотят продать за деньги Японию русским варварам.

— Правильно, — сказал Гото. — Твой почтенный отец прекрасно разбирается в людях... Так прислушивайся, о чем говорят мальчики. Присматривайся, кто ими верховодит. .. Змея не ползет без головы...

— Я постараюсь, Гото-сенсей... Котаро говорил, что они сегодня собираются к ручью.

— И Котаро в этой компании? — удивился Гото. —

Лучший ученик... и с виду такой благовоспитанный... Мать у него врач. — Сова громко вздохнул. — Видно, не зря говорит пословица: «Ворона не может родить сокола». В роду у них ведь кто-то был прачкой..

Только Тада Хитоси порядочный мальчик, а остальные грубияны...

— Не грубияны, а настоящие бунтовщики! — поправил его Гото.

— Поверьте мне, Гото-сенсей, — поспешил сказать Синдзо, — что я тогда вовсе не топал ногами, как все. Мне пришлось только вместе с другими кричать... Если бы я молчал, мне после попало бы от всех.

— Я знаю, что ты вынужден был тогда кричать.. Значит, договорились. Ты находись всегда вместе со всеми и прислушивайся. Только смотри не попадайся... чтоб тебя никто не видел, когда будешь идти ко мне.

Вероятно, Синдзо собрался выйти из кабинета, так как Симура услышал предостерегающий голос Совы:

— Одну минутку... Дай-ка я погляжу, нет ли кого в коридоре.

Симура тихо спустился с лестницы, положил ее в траву и уселся у ворот на скамье. Уже закуривая свою маленькую бамбуковую трубку, он увидел, как из дверей школы выскочил маленький, толстый Синдзо. Лицо его, залитое краской, было возбуждено, а маленькие глазки, вороватые, как у его отца, бегали во все стороны. Он осторожно оглянулся и, увидев, что перед домом никого нет, спокойно направился на школьный двор, откуда доносился мальчишеский гомон.

— Порази меня небо, если этот маленький негодяй вскоре не заткнет за пояс своего папашу! — пробормотал Симура и, кряхтя, медленно поплелся с метлой вслед за Синдзо.

На дворе было шумно. В одном углу на песчаной арене, обложенной зарытыми в землю соломенными кульками, Хитоси показывал своим друзьям приемы борьбы. А в другом Дзиро, Масато и другие перебрасывались мячом. Сторож долго бродил вокруг шумной мальчишеской ватаги. Увидев, что Синдзо пошел в сторону арены, старик подошел к Дзиро, схватил его за руку и оттащил в сторону. Нарочно громким голосом, чтобы все слышали, он крикнул.

— Негодный мальчишка, сколько раз я говорил, чтоб вы не бросали мячей здесь! Можете попасть в цветы под окнами учительской...

— Что вы, дедушка Симура? — удивился Дзиро. — Никогда не попадали в цветы...

— Слушай, Дзиро, — понизил голос старик. — Мне нужно сказать тебе что-то. Через некоторое время незаметно уйди. Я буду за воротами... Смотри у меня в следующий раз, а то пожалуюсь Гото-сану! — громко закончил старик и медленно поплелся со двора.

Дзиро недоуменно взглянул в сторону старика и, улыбнувшись, крикнул ему вдогонку:

— Дедушка Симура, не сердитесь, будем осторожны!

Как только Дзиро вернулся к своим друзьям, к нему

подбежал Синдзо.

— Придирается все время этот старикашка, — сказал он вкрадчивым голосом. — Страшно злой1

— Не злой, а строгий, — поправил его Дзиро. — Ведь ему жаль своих цветов, а я, видишь, чуть-чуть не попал.

— Подумаешь, цветы... Все равно они скоро все завянут. Слушай, Дзиро... — Синдзо взял его за пуговицу куртки. — Можно мне с вами сегодня пойти к реке?.

— Конечно, можно. — Дзиро кивнул головой. — Сегодня туда пойдут все. Иди и ты.

— Значит, я приду. .. — Синдзо хихикнул и потер руки. — Я покажу место, где угри прячутся.

Дзиро вспомнил, что сторож ждет его, и быстро побежал к школьным воротам. Симура сидел на скамье за воротами. Он оглянулся, показал рукой, чтобы Дзиро подошел поближе, и шепнул:

— Ты хорошо знаешь этого Синдзо?

— Ну, будто бы знаю...

— Ну, а то, что он негодяй, ты знаешь?

— Что вы, дедушка! Ну, жадный... врет часто, но...

Поделиться с друзьями: