Чтение онлайн

ЖАНРЫ

По следу пламени
Шрифт:

Заклинание срывается с руки, скрещивается с потоком пламени, начинает твердеть и образовывает одновременно восхищающую и жутковатую кристаллообразную структуру, какая устремляется вверх и начинает сыпаться вниз дождём из осколков.

— Нет… Не позволю, — продолжил хрипеть чародей, по-прежнему сжимая лицо в гневной гримасе.

Но затем его лицо вдруг расслабилось. Рука бессильно упала. Из неё перестало бить заклинание, и вся кристальная структура осыпалась на пол, усеяв его множеством осколков. Чародей лежал молча. Даже не хрипел. И едва ли дышал. Перекатывая головой, он, казалось, пытался взглядом уловить огонь магического светильника, закреплённого над кроватью.

— Где… Где… Почему я… здесь? — прошипел он едва слышно.

— Господин Ларэндо, вы бредите, — Роза отпустила заклинание и подошла ближе к кровати. — Всё в порядке. Вы в безопасности. Вы в больнице. Вас лечат, — она пыталась говорить спокойно, но голос всё равно иногда срывался в нервную дрожь.

— Господин Ларэндо, всё в порядке. Вы не в плену, — лекарь перестал его удерживать, но с места не сошёл, оставшись в невидимой для лежащего чародея зоне. — Вам нужно лежать и отдыхать.

— Чёртов ублюдок… Когда… Кто меня вытащил… — попытался волшебник помутнённым взором разглядеть свою спасительницу.

— Вы не переживайте, господин Ларэндо. Сейчас только отдыхайте, — попыталась она успокоить его, попутно смотря вопросительно на лекаря.

Тот отошёл от койки, прошёл внутрь комнаты. На большом столе огромной махиной стоял прибор с несколькими колбами внутри. Врачеватель взял одну из них, наполненную бесцветной жидкостью с серым осадком, потрогал её, проверяя температуру, а затем, вернувшись, аккуратно влил содержимое ему в глотку.

Чародей попытался воспротивиться, однако у него ничего не вышло. Голова быстро опала на подушку, и он за считанные секунды провалился в царство крепких снов. Роза же, когда воцарилась тишина, чуть более облегчённо выдохнула. Найдя в коридоре веник и совок, она собрала за собой осколки, а затем, извинившись, поспешила откланяться к себе.

Глава 35

Надежда на то, что с чародеем можно будет поговорить уже завтра, вселяла в души наших героев некоторую уверенность. Возможно, он сумеет пролить свет на ту тень, что своей вуалью накрыла Империю.

Правда, пришедший утром разведчик принёс, скорее, плохие новости. Снявшийся с лагеря и отправившийся на юг культ приносил больше проблем, чем пользы. Во-первых, теперь нужно было вновь их искать. И названные в качестве места их возможного нахождения заброшенные шахты пусть и подходили, но не внушали доверия.

К тому же, в лагере они практически ничего не сделали и были вынуждены бежать, спасая свои шкуры. А теперь их противник мог с лёгкостью объединиться с другой своей ячейкой, собрать подкрепление, перегруппироваться. Сражаться с ними в тесных коридорах будет куда сложнее. И опять же, имелся шанс, что культисты сейчас зализывают раны, что их потери велики. И всё же поход туда мог легко превратиться в ловушку.

И всё же идти туда было нужно. Если Марисса жива, то наверняка находится именно там. Но прежде стоило дождаться. того, что скажет чародей.

Воин-островитянин утром лично направился к нему в палату, чтобы проверить, как он себя чувствует. После того, как сгинул Скайлор и как пропала Марисса, на его плечи свалилась роль негласного лидера. Авторитет сражений, лежащий на руках, пусть и поднимал его в глазах остальных «Чёрных соколов», ни капли не помогал ему в решении того, как следует поступить.

С одной стороны, их союзник был в беде, а ещё один лично упрятал себя за решётку. И их обоих следовало выручить, хотя откровенно пользу приносила лишь демонокровная. Да что там, иногда она делала куда больше, чем остальные. Однако даже вора не следовало бросать. Он всё ещё оставался одним из тех, кто точно бы их не продал, а в нынешнее время это стоило ой как дорого.

С другой же, прямого приказа у них до сих пор не было. Кастелян Арчибальд тактично делегировал свои полномочия на полумёртвого. По-хорошему, им стоило вернуться обратно в Гриобридж, забрать свои деньги, а потом валить с Розой куда-нибудь подальше на север. Подальше от мест скитаний наёмных убийц и здешних жандармов…

***

— Господин Ларэндо, как вы себя чувствуете? — поинтересовалась Роза, с опаской глядя на чародея.

Утренний кабинет лекаря выглядел куда более спокойно. Его хозяин по-прежнему колдовал над отварами, а его пациент лежал на койке с закрытыми глазами. Но не спал. Об вечернем буйственном акте напоминало лишь чёрное пятно копоти, расползшееся по потолку. Горький запах украдкой покидал комнату через раскрытую форточку, сменяясь неспешно приходящим свежим водухом.

Полуэльф в ответ медленно открыл глаза. Казалось, что его веки весят несколько килограмм — настолько тяжело ему это давалось. Не поворачивая головы, он сначала захрипел, делая глубокий вдох, а после спросил:

— Кто вы?

— Сложно сказать, — Норико сохранял спокойствие. Несмотря на то, что Роза во всех красках обрисовала, как Ларэндо едва не спалил этот дом, островитянин не чувствовал какой-либо исходящей опасности. — Хм… Пожалуй, ваши спасители.

— Да. Мы достали вас из плена культистов, — подтвердила Роза. — И теперь, если вы в силах, хотели бы расспросить о том, что с вами случилось.

Чародей в ответ повернул голову. Упёр локти в кровать и чуть на них привстал. Врачеватель тут же подскочил к нему, стараясь вразумить на тему того, что ему сейчас лучше только лежать. Ларэндо лишь отмахнулся, и, окончательно сел, подперев стену, произнёс:

— Спасибо, раз уж вытащили…

— Мы от Господина Арчибальда, — продолжила зверолюдка. — Он дал задание вытащить вас.

— Быстро, значит, они поняли… — процедил под нос, задумавшись о чём-то своём, волшебник. — Это хорошо… К-ха… — вдруг кашлянул он. — Что там в Гриобридже произошло.

— Многое произошло, — поведал островитянин.

— Там полная неразбериха, — вставила, слегка перебив его, Роза.

— Полгорода разрушено. Летающая ящерица улетела в закат, — подытожил Норико.

И пусть от твари, извергающей на город столпы пламени, он видел лишь тень, легенды не давали сомневаться: Гриобридж сжёг именно дракон.

— Это… — хрипло вздохнул чародей и замолчал. Дышать ему было и в самом деле тяжело.

— Многих людей взяли в плен и увезли с собой культисты, — продолжил воин свою сводку. — Мы даже видели, как они пытались пробраться в церковь. Но нашему отряду удалось… — попытался он подобрать слово, чтобы куда мягче объяснить, что разорители были разорваны на куски. — Уничтожить. Ликвидировать их.

— Правильно… Правильно сделали, — Ларэндо лишь коротко кивнул, коротко коснувшись взглядом островитянина.

— Сейчас только дело в том, что это задание мы… Наш товарищ брал это задание у Господина Арчибальда… Вместе с его очень хорошей подругой… — переглянувшись с Розой и увидев от неё немного непонятливый кивок, он продолжил. — В общем-то наша подруга осталась в лагере… Осталась задерживать культистов, дабы мы с вами могли сбежать… И довольно приличное количество дней не выходит на связь. И это может значить или что она сейчас валяется в отключке где-то в лесу, или сидит в антимагических цепях в руках культистов.

Поделиться с друзьями: