Почти детективная история
Шрифт:
– Генри, держите его! – вскричала леди Кларисса.
Генри отменным регбийным рывком бросился наперерез собаке, но зацепился носком ботинка за край ковра и растянулся на полу, сбив оттоманку. На удивление всем песика неожиданно ловко перехватил викарий.
– Н-не ушибся, с-с-с... с-с-с...
– Реджи протянул кузену руку, помогая подняться на ноги.
– Нет, все в порядке, старина. – Убедившись, что никто на них не смотрит, Генри продемонстрировал Реджи женский браслет. – А не эту ли вещицу так отчаянно ищет наша милая Диана?
Браслет выглядел недорогим, но изящным и вполне подходил девушке скромного положения компаньонки богатой дамы.
Реджинальд внимательно посмотрел на Диану с видом «попалась, голубушка», как в его любимых романах всегда делал Роберт Грей. Обычно это давало нужный эффект. Диана скромно опустила глаза и покраснела.
– Что это... что это за дрянь у него в зубах? – брезгливо поинтересовался Берти, разглядывая изрядно запылившегося Вульфа.
– Ай-хшийм’чик [10] , - ласково произнес викарий, выдергивая алый лоскуток из мелких собачьих зубов. Он повертел тряпочку в руках. – Вр’дешлк [11] .
10
Отдай, хороший мальчик.
11
Вроде шелк.
– Да, похоже на шелк, - тоном знатока отозвался Орландо Блоссом.
– Так вы его понимаете? – удивленно спросила леди Кларисса.
– Разумеется. Я же играл Роба Роя. Полтора года подготовки к роли: килт, бараньи потроха на обед. Пришлось даже переехать в хижину за городом. За городом Эдинбургом...
– Боже, как захватывающе!
– восхитилась леди Кларисса.
– Вульф...
– опять простонала леди Агата, на минуту придя в себя.
– Вот он, вот он, - засуетился лорд Вудсток, принимая из рук викария рычащего пса и протягивая животное леди Стэкхаус.
– Какая знакомая ткань, - довольно протянула Дебби. – Вилли, а это не вы сегодня утром были в алых шелках?
Вилли, кажется, впервые с тех пор, как ступила под отчий кров, не нашлась с ответом.
– Воровка! – вскричала леди Агата и снова лишилась чувств.
– Кушать подано! – возвестил появившийся в дверях спальни Клинтон.
– Нашли время! – всхлипнула леди Кларисса.
В это время в Скотленд-ярде...
– Сэээээр... Сэр. Сэр!
– А? Что? Что? Я здесь. Да не сплю я, господи.
– Сэр, поступил звонок из Вудстока. Хищение в особо крупных размерах. Просили не поднимать лишнего шума и направить инспектора. Дело, мол, серьезное.
– Шеймас, скорее заводите автомобиль, мы с Бондом немедленно выезжаем в Вудсток!
– С Джеймсом Бондом.
– Да мне без разницы.
– Но, сэр...
– Что еще, Шеймас?
– Это невозможно, я не смогу его завести.
– Бонда, Шеймас?
– Автомобиль, сэр. Шофер взял отгул на праздник и унес заводную рукоятку с собой, чтобы автомобиль не украли.
– В своем ли он уме? Мы же в Скотленд-ярде! Кто станет красть полицейский экипаж?
– ...
– Тогда запрягайте. Телеграфируйте в Вудсток, что мы задержимся, будем позже. И сообщите Бонду.
– Джеймсу Бонду. Он варит пунш.
– Да какая разница...
«Ужасное, ужасное Рождество! Худший день в моей жизни, который, кажется, длится уже целую вечность. И еще мой браслет. Даже не представляю, где я могла его теперь потерять. «Увы и ах», как любит повторять чудесный мистер Блоссом, но, по-видимому, сегодня – не самый благополучный день для семейных ценностей...»
Из дневника мисс Ингрэм
Глава 4
24.12.1925, 20:50 p.m.
Как и подобает истинной хозяйке дома, первой в столовую спустилась леди Кларисса. Держа в руке извлеченный из кармана батистовый платочек (непременный атрибут настоящей леди, верный помощник в разрешении всех проблем), она рассеянно окинула взглядом накрытый стол. Казалось, все было в полном, почти безупречном порядке: стулья, белоснежная скатерть, гостевые карточки, столовое серебро, фарфор и хрусталь. Но что-то по-прежнему мучило ее, леди Вудсток точно помнила, что должна была не забыть проверить...
– Свинки или козочки...
– пробормотала она, прикладывая ладонь ко лбу. – Козочки или свинки... О чем это я?
– Кларисса, дорогая, вы принимаете все слишком близко к сердцу. Подумайте о ваших нервах! – громкий голос полковника гулким эхом разнесся по пустой зале.
Вздрогнув, леди Кларисса повернулась на звук. В двух шагах от нее, смущенно улыбаясь и заглядывая ей в глаза, стоял полковник Арбентот, а муж ее, лорд Лорд, невозмутимо раскуривал трубку, стоя у выходящего в парк окна.
– Арчи, как вы меня напугали, - картинным жестом приложила она платочек к губам.
– Удивительно, мама, что после всего случившегося тебя так легко напугать! – Насмешливый голос с порога возвестил о приходе Вилли.
Мельком взглянув на дочь, леди Кларисса отметила про себя, что та необыкновенно бледна. И бледность эта местами переходила в приятную глазу зелень, почти сливаясь цветом с зеленью ее платья.
– Дорогая, а где же наш душка Орландо? – спросила она, кокетливым жестом поправляя прядь на шее. – И где все остальные? Стол уже накрыт...
Сам звук этого имени оказал поистине целительное действие на молодую миссис Вудсток-Фест: черты лица ее разгладились, на губах появилась слабая полуулыбка.
– Милый мистер Блоссом отправился в свою комнату... – ответила она. – Освежиться после всех известных событий.
Но тут взгляд Вильгельмины обратился в сторону двери: в столовую вошла Дебби под руку с ее собственным мужем, Берти. Эти двое составляли прелюбопытнейшую пару: оживленный антрепренер не замечал никого, кроме своей спутницы, и что-то успокаивающе ей бормотал, нежно поглаживая по руке, а напряженная полковница, не обращая на него никакого внимания, оглядывалась по сторонам, словно ища кого-то. Передвигались они довольно странным манером, дергаясь из стороны в сторону в зависимости от того, кто из них тянул «на себя» сильнее. Выписывая таким образом по столовой странные фигуры, они добрались до хозяйки дома, лишь чудом избежав столкновений с присутствующими и с предметами мебели.
– Дебби, согласен, это не лучшее Рождество в мире, - донеслись до леди Клариссы слова мистера Феста. – Но вот увидишь, все разъяснится... Возможно, это просто какое-то недоразумение. Леди Агата уже не молода, а память людская, к моему прискорбию, с годами лучше не становится. Она ведь и сама...
– Берти! – прервал его резкий окрик жены. Стоя у стола, Вилли повелительным жестом указывала на место рядом с собой. – Как невежливо с твоей стороны заставлять меня ждать.
– Конечно-конечно, дорогая, - засуетился порозовевший супруг, отодвигая ей стул. – Мои извинения, но миссис Арбентот...