Под лунным светом
Шрифт:
— Послушай. Ты говорил, что носишь украшение с собой. Надень его, пожалуйста. Хотя бы на чуть-чуть. Я так хочу посмотреть!
Алекс повиновался и надел тяжёлые серебряные цепи с голубыми камнями поверх нового наряда. Глаза леди заблестели.
— Невероятно! Они так подходят под цвет твоих глаз!
— Рад, что леди довольна.
Грейс села прямо на траву, и Алекс сделал тоже самое. Отпив вина, путники пошли дальше. Когда Томпсон снял драгоценность, мисс Уолкер нахмурилась.
— Надеюсь, леди не хочет, чтобы я потерял эту вещичку! — она улыбнулась, давая понять, что согласна с его доводом.
– Где мы переночуем, Алекс?
— Я что-то придумаю. Мы в такой глуши, что, конечно, опасно ночевать под открытым небом. Нужно найти небольшое пространство и развести костёр, чтобы отпугивать им диких зверей.
— Мы будем ночевать под открытым небом? О, Боже! А, если разбойники увидят костёр?
— Грейс, ты трусишка. Я вообще думаю, что должна быть неподалёку ещё какая-то сторожка. Не может же среди огромного леса находиться только одно строение.
— Но аббатиса за вторую ничего не говорила.
— По крайней мере, какой-то егерь здесь точно живёт. Думаю, мы найдём, где переночевать. А там останется идти не долго, — девушка задумалась.
— Алекс, зачем аббатиса велела тебе надеть такой наряд?
— Думаю, чтоб в городе не вызывать подозрений. Она же и тебе велела надеть платье и снять чепец. Мы должны выглядеть местными.
— Я боюсь встретить разбойников. Если они увидят такой наряд на тебе, нам точно сулит беда.
— Если тебя это тревожит, то я могу переодеться. — Грейс посмотрела на него.
— Нет, нам идти осталось не долго.
— Леди, вы так капризны! — произнёс Алекс, улыбаясь своей манящей озорной улыбкой.
До самых сумерек, они шли по лесной дорожке, пока Томпсон не занервничал, видя, что второй сторожки нет. Он уже думал развести костёр и обустроиться на ночлег, как завидел вдалеке строение. Указав на него Грейс, девушка запрыгала от радости. Они подошли к маленькому домику, и постучали, поскольку внутри горел свет.
Дверь открыл мужчина, лет тридцати, и пригласил войти, не спросив даже их имён.
— Вы так просто впустили посторонних в свою сторожку? — поинтересовалась леди, когда они уже уселись на лавку возле стола.
– Да, бывает, сюда часто заходят путники.
– Это же лес! Кто здесь может часто ходить?
— Девушка, здесь много торговцев, гостей, простых путников. Не все знают дорогу, часто блудят и натыкаются на моё жильё.
— Понятно. Я думала, что это глушь.
— Так и есть, — мужчина улыбался.
— А разбойники здесь водятся? — всё не унималась леди.
— Хм. Бывают хулиганы с города, прячутся под покровом лесных деревьев, но они потом возвращаются обратно. Разбои, конечно, случаются, но весьма редко. Часто дикие животные тревожат. Здесь много волков. — Грейс побледнела, и Алекс испугался, как бы она не упала в обморок.
– Волки? — спросила леди.
— Не переживайте, они охотятся ночью, а если разжигать костры, то не приблизятся. Я так понял, вы направляетесь в город?
— Да, аббатиса велела вернуть переписанные тома в библиотеку монастыря.
— Что же вы через лес идёте? — не подумав о возможности такого вопроса, Алекс ответил весьма спокойно.
— Мы слегка заблудились, отчего пришлось искать скорее ночлег, чем выход из леса, — хозяин сторожки пристально рассматривал своих гостей.
– Ладно, отдыхайте, я вам приготовлю шкуры, на которых можно поспать.
Когда Алекс и Грейс улеглись рядом на одну шкуру, лёгкий холодок пробежал по коже девушки. Она заставила себя думать о том, что неподалёку на лежанке спит егерь. Грейс успокоилась тому, что не сможет дать волю своим чувствам и наброситься с поцелуями на Алекса. Её спутник уже спал, и она поняла, что засыпает тоже, утомившись с дороги.
Лёгкий шорох заставил девушку проснуться. Она всегда чутко спала. С трудом разбирая в темноте, кто бродит, Грейс тряхнула головой, пытаясь сбросить сон. Но, когда картина представилась её взору, она испугано застыла. Мужчина, приютивший их, рылся в их дорожной сумке, явно намереваясь что-то найти. Затем, он всё отбросил на пол, оставив только маленький мешочек с драгоценностью, подаренной Алексу. Егерь раскрыл мешочек, не замечая проснувшуюся девушку, затем вынул маленький клинок, который заблестел даже в такой темени. Грейс закричала, отчего её спутник мигом подорвался с места, а вор застыл на месте, покрепче сжимая клинок.
— Ты чего кричишь, девушка? — испуганно спросил егерь.
— Что вы искали в нашей сумке и зачем вам клинок?
— Ну, этого ты не узнаешь, — мужчина набросился с оружием на Алекса, который только и того, что успел встать с расстеленной шкуры.
Клинок блеснул в темноте в занесённой над головами, руке егеря. Алекс успел сообразить, что что-то не так, но ещё не понял произнесённых Грейс слов сквозь сон. Он просто доверился девушке и напрягся, а когда увидел холодное оружие сонливость исчезла вовсе.
Грейс уже не кричала, она подпрыгнула со шкуры став позади своего защитника. Ей было так страшно, что она больно вжалась в стоявшую позади лавочки. Клинок мужчины прошелестел, разрезая воздух, никого не задев. Алекс воспользовался моментом и, пока нападающий не опомнился, свернул его руку с оружием за спину, а вторую прижал к столу. Он навалился на нападающего так, что тот не мог даже пошевелиться.
– Что ты искал? — спросил Томпсон, удерживая егеря.
— Мне нужна одна вещь. Вы её везёте к Эдвину Морису, — он скорчился от боли, стиснув зубы.
— Откуда ты знаешь?
— Как только я увидел вас, понял, что просто так двое не будут идти по лесу в городских одеждах. А, когда вы сказали, что от аббатисы вернуть книги, то убедился окончательно. Я давно хочу забрать эту драгоценность, которую прячет Гвендолин, и следил иногда за её действиями.
Грейс немного успокоилась и расслабилась, видя, что противник не может шевелиться, пока его удерживает Алекс.
— Отдай драгоценность, — сказала Грейс, ещё напуганным слабым голосом.