Под скорбной луной
Шрифт:
— Да-да, только я не о месте, — криво ухмыльнулся Маккейб.
Я снова развел руками, показав, что внимательно его слушаю.
— Мой дед был мошенником. Слыхал о нем?
Я издал неопределенный звук.
— Во времена первой профессиональной полиции, которая зародилась при мировом суде на Боу-стрит, он частенько ловил воришек и отпускал их за выкуп. — Маккейб скривился. — Дед уже тогда видел, насколько выгодно держать на коротком поводке воров и иметь прикормленных полицейских, скупки краденого, барыг и ростовщиков. А уж когда это все работает как единый механизм… Дед научил меня многому.
— А что отец? — полюбопытствовал я.
Он уселся, скрипнув стулом.
— Отец был жокеем. Упал с лошади. Умер рано, как и твой, когда я был еще совсем малышом.
Откуда он столько обо мне знает? Говорил ли я о судьбе отца О’Хагану? Может, и говорил… С другой стороны, Маккейб в курсе, что я жил у Дойлов. Логично предположить, что я сирота.
Он положил руки на стол и рассеянно растер суставы пальцев. Такое впечатление, что в разговоре со мной главарь «Каменщиков» пробирался на ощупь, словно по темному переулку, когда стараешься не торопиться, чтобы не угодить в яму.
— Ты ведь сейчас не в Ярде?
— Нет, в Уоппинге. Во всяком случае, на какое-то время. Там потребовался исполняющий обязанности.
Маккейб дернул уголком рта — видно, до него дошли слухи о позорной отставке Блэра.
— Некоторое время назад в Уайтчепеле была стрельба, шалили русские. Слыхал?
— Да, знаю.
— Они потихоньку перебираются к нам — русские, поляки… Люди из далеких, загадочных мест.
Неужели Маккейб винит русских и поляков в смерти своих людей? Интересно…
— Тебе нужны их имена?
— Если вы желаете, чтобы я знал, то пожалуйста.
— Убитого звали Йовановичем. А пристрелил его Бельский. — Маккейб поджал губы. — Высокий парень, хоть и ниже тебя. Высокий и худой. Волосы черные, карие глаза, примерно твоего возраста. Мощный подбородок, на щеке шрам.
— Полагаете, он убил и каменщиков?
— Да нет, — протянул он. — Просто передай своим дружкам в Ярде. Если Бельский устраивает тут заварухи, я за него отвечать не собираюсь.
— Хорошо, — ответил я. — Передам.
Маккейб отвел взгляд, затем снова посмотрел на меня.
— А что говорят в Ярде насчет трех моих парней?
Стало быть, с понедельника здесь произошло еще одно убийство…
— О’Хаган упоминал о двух, да и о тех я ничего толком не знаю.
— Совсем ничего? — недоверчиво прищурился он.
— Я ведь в Ярде не показывался уже три месяца. Там двадцать инспекторов, и у каждого по тридцать дел на руках. Откуда мне знать об этих убийствах? Да и занят я был последнее время по уши. Если хотите что-то выяснить, выражайтесь яснее.
Маккейб пожал плечами, словно соглашаясь.
— За последние две недели пристрелили троих. Может, это ребята из Ярда орудуют?
Я не стал изображать из себя оскорбленного.
— Понимаю, что вы не можете забыть Клеркенуэлл. Но сейчас у руля Скотланд-Ярда новый человек — директор Винсент. Он законы чтит и никогда не допустит, чтобы люди из Ярда кого-то убивали. Такие фокусники тут же попадут под арест.
По лицу Маккейба пробежала и тут же исчезла скептическая улыбка.
— Винсент — человек чести, но даже если бы это было не так, он все равно не может позволить случиться еще одному скандалу.
Подобную логику главарь шайки понимал вполне. Немного поразмыслив, он сказал:
— Есть тут человечек… Говорит, что видел, как инспектора Ярда прикончили одного из троих.
Хм. Свидетель? Меня пронзило ужасное предчувствие. Еще и не один инспектор, а несколько? Я откинулся на спинку стула.
Маккейб задрал подбородок и глянул на меня сверху вниз.
— А ты, значит, считаешь, что это русские решили выкурить меня из Уайтчепела?
Судя по тону Маккейба, мне устроили небольшое испытание. Похоже, он хотел проверить, ухвачусь ли я за шанс отвести подозрения от Скотланд-Ярда. Говорить о том, что Стайлз уже присматривается к русским, я не стал и лишь покачал головой.
— Не хочу строить догадки, которые могут ввести вас в заблуждение.
Он удовлетворенно кивнул.
— У меня есть причины не доверять парню, который наплел мне про людей из Ярда.
— Он из «каменщиков»?
Маккейб неопределенно хмыкнул, и его горькая улыбка пробудила мое любопытство. То есть этот человек отделился от «Каменщиков»? В банде случился раскол? Или кто-то из молодых вильнул хвостом?
— Как его зовут? — небрежно спросил я, стараясь не выдать своего интереса.
— Финн Райли.
Маккейб не сводил с меня пристального взгляда, но мне не было смысла изображать равнодушие. Имя звучало знакомо, однако мало ли Райли в Уайтчепеле?
— О’Хаган говорит, что первых двоих нашли на Бойд и Фолгейт, — заговорил я. — А где убили третьего?
— На Дил-стрит.
— Как их звали?
Он заколебался, взвешивая, стоит ли мне доверять, и пожал плечами.
— Шон Дун и Том О’Фаррелл. — Маккейб откашлялся, словно второе имя далось ему тяжелее первого. — Третий — Иан Двайер.
Третье имя мне ни о чем не говорило.
— Когда прикончили Двайера?
— Два дня назад.
— Как именно их убили? Сколько было выстрелов?
— Каждый из троих получил по одной пуле в затылок. — Маккейб нахмурился. — Вот что я тебе еще скажу: говорят, в Уайтчепел вовсю везут оружие. Десятки стволов.
Я помрачнел.
— Решил, что тебя это может заинтересовать. — Он уперся мощными локтями в столешницу. — Я это оружие не заказывал. Пистолеты — такая же головная боль для меня, как и для Ярда.
— Согласен. Откуда идет оружие, как думаете?
— Не могу сказать, — вздохнул Маккейб.
— Сообщу коллегам, — пообещал я.
— Спасибо, Микки, — с легким презрением пробурчал он, словно ожидал от меня более решительных действий. — Ты уж передай.
Уже третий раз он дал мне понять, что неплохо меня знает, и сейчас я занервничал больше, чем в начале разговора. Все же после того, как я сделал отсюда ноги, имя «Микки» навсегда осталось в Уайтчепеле.
Маккейб полуприкрыл глаза, хотя взгляд его остался суровым, и перевернул руку ладонью кверху, как делал уже два раза. Мне сразу пришли на ум ирландские истории, которые любила рассказывать ма Дойл: сказочных великанов всегда удавалось победить с третьей попытки. Наконец главарь «Каменщиков» слегка дернул подбородком.