Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Шрифт:

а того, кто не влюблен, заточили [в темницу] принуждения.

Сие есть сопровождение Истинным [267] , а не принуждение,

это – сияние луны, а не облако.

1465 Даже будь это принуждение, но не принуждение [у] простолюдина,

не принуждение той [души,] повелевающей к себялюбию.

Принуждение те [лишь] познают, о сын,

кому Господь открыл в сердце (внутреннее) зрение /въдение/.

Сокровенный мир и грядущее им открылись явно,

267

У Николсона [Nicholson. Mathnawi. P. 81] не совсем точно передано это выражение (???? ?? ??) – как «единение /союз/ с Богом» (union with God). На самом деле, имеется в виду, что Бог сопровождает и ведет все сущее во всех состояниях, что ниже Руми еще раз подтверждает.

упоминание минувшего у них превратилось в падаль /в ничто/.

Выбор /свобода воли/ и принуждение [у] них суть другие,

капли [воды] в раковинах суть жемчужины.

Есть снаружи [раковины] капля малая и большая,

в раковине она [= капля] есть жемчужина малая и крупная.

1470 Натура (мускусной) железы кабарги есть у того народа [= суфиев],

снаружи – [сгусток] крови, а внутри у них – мускус.

Ты не говори: «Эта жидкость снаружи кровью была,

когда она войдет в (мускусную) железу, мускусом как ей стать?»

Ты не говори: «Эта медь снаружи была презренна,

в сердце эликсира как ей обрести ценность?»

Выбор /свобода воли/ и принуждение в тебе были [лишь] представлением,

когда в них [= суфиев] они вошли, то стали Светом (Божественной) славы.

Хлеб, пока на скатерти, твердым [= неодушевленным] предметом будет,

в теле людей станет он духом радостным.

1475 В сердце скатерти он не преобразуется,

преобразует его душа [живой водой] из Салсабила [= источника в раю].

Сила души такова, о ты, читающий верно,

каковой же быть силе той Души душ?!

Плоти человеческой кусочек с разумом и душой

рассекает гору с океаном и рудником.

Напряжение души, корчующей гору, – в раскалывании камня,

напряжение Души душ – в [словах]: расколется месяц [268] .

Если раскроет сердце клапан сумы тайн,

то душа к Престолу совершет набег.

268

Повтор коранической цитаты, уже приводившейся в 118-м и 1077-м бейтах: Коран, 54: 1 – Близится час [Судный], и расколется месяц.

[О том, как] Адам соотнес то заблуждение с собой [словами]: «Господи наш! Наказали мы самих себя» [269] , и [как] Иблис соотнес свой грех со Всевышним Господом [словами]: «За то, что Ты соблазнил /сбил/ меня» [270]

1480 Деяние Истинного и деяние наше, оба узри,

деяние наше бытью (хаст) почти, очевидно сие.

Если не бывают поступки людей налицо,

269

Коран, 7: 22 (23) – Они [= Адам и Хавва] сказали: «Господи наш! Наказали мы сами себя, и, если не простишь Ты нас и не помилуешь нас, обязательно окажемся мы в числе урон претерпевших».

270

Коран, 7: 15 (16) – Он [= Дьявол] сказал: «За то, что Ты соблазнил /сбил/ меня [от пути Истины], буду мешать я им [следовать] Твоему прямому пути».

тогда не говори никому: «Почему сделал ты так?»

Сотворение Истинного поступки наши создает,

поступки наши суть следы сотворения Поклоняемого.

Речистый или слово увидит, или умысел,

как ему сразу охватить две акциденции?

Если за смыслом пойдет он, то станет беспечным о слове [= форме],

вперед и назад сразу не посмотрит ни один взгляд /око/.

1485 В то время как смотришь ты вперед, тогда

как ты увидишь то, что позади тебя? – Это признай.

Поскольку не объемлет слово и смысл [одновременно] душа,

как быть душе творцом сих двух [реалий]?

Истинный объемлет все, о сын,

не удерживает одно дело Его от дела другого [271] .

Сказал Дьявол: «За то, что Ты соблазнил /сбил/ меня».

Поступок свой сокрыл презренный див.

Сказал Адам: «Обидели мы самих себя».

Он о деянии Истинного не был беспечным, как мы.

1490 В грехе он из учтивости Его прикрыл,

271

Первая мисра – аллюзия: Коран, 4: 125 (126) – Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. И объемлет Аллах [Знанием Своим] все сущее. – Вторая мисра, по Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 561], представляет собой слегка измененный перевод высказывания ‘Али б. Аби Талиба: «Не отвлекает Его одно дело от другого дела» (??????? ??? ?? ???).

от приписывания того греха себе плода он вкусил.

После [его] раскаяния сказал Он ему: «О Адам, не Я ли

создал в тебе то преступление и испытание?

Разве предначертанием и Непреложным приговором Моим не были они,

как же во время извинения ты это сокрыл?»

Сказал [тот]: «Я испугался, [но] учтивость не оставил».

Сказал [Бог]: «И Я это в тебе почтил».

Всякий, кто предложит почтение, он почтение унесет,

всякий, кто предложит сахар, пахлаву вкусит.

1495 Добропорядочные (жены) для кого? – Для добропорядочных (мужей) [272] ,

друга порадуй, [затем] обидь и посмотри.

Один пример, о сердце, ради отличия приведи,

дабы распознал ты принуждение от выбора /свободы воли/.

Рука, что дрожащей бывает от тряски [своей],

и та рука, которую в дрожь ты приводишь с места ее.

Оба движения творением Истинного признай,

но невозможно [при этом] одно с другим сравнить.

272

Коран, 24: 26 – Развратные женщины – развратным мужчинам, развратные мужчины – развратным женщинам, добропорядочные женщины – добропорядочным мужчинам, добропорядочные мужчины – добропорядочным женщинам. Непричастны они к тому, что возводят [клеветники] на них. Уготованы им прощение и удел щедрый.

За то ты раскаиваешься, что в дрожь привел ее,

трясущегося [непроизвольно], когда раскаивающимся ты видел его?

1500 Поиск разума это. Какого разума? Того хитреца.

Авось слабый дорогу проторит туда.

Поиск разума, если он [по ценности] жемчугом и кораллом является,

все же иным, чем поиск души бывает.

Поиск души – в положении ином,

у вина души – состав иной.

Пока поиск разума уместным /букв.: созвучным/ был,

этот ‘Умар Бу-л-Хакаму («Отцу мудрости») таинником [273] был.

273

Хамраз (?????) – букв.: «таинник» – «наперсник, любимец царя, вельможи, доверенный, негласный советник» [Даль. Словарь. Т. 4. С. 386]; слово унифицировано по всему тексту. – Абу Джахл (о нем см. примеч. к бейту 782) до призвания Мухаммада к пророчеству носил прозвище Абу-л-Хакам и считался наряду с ‘Умаром б. ал-Хаттабом одним из ученейших людей среди арабов. Но его нежелание признать в Мухаммаде пророка привело к изменению его прозвища.

Когда ‘Умар от разума пришел к душе,

Бу-л-Хакам Бу Джахлом («Отцом невежества») стал в суждении о ней.

1505 Со стороны чувства и разума он совершенен,

хотя, конечно, в отношении души он невежествен.

Поиск разума и чувства следствием считай или причиной,

поиск души – либо чудом, либо отцом чуда.

Сияние души нашло, не осталось, о жаждущий сияния,

требующего и требуемого [суждений], отрицающих необходимое [274] .

274

Речь идет о системе аргументации в науке о противоречиях и схоластическом богословии: всякий раз, когда одно суждение требует другого суждения, первое именуют влекущим, требующим (лазим) за собой другого суждения, которое именуют влекомым, требуемым (малзум) [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 569].

Поделиться с друзьями: