Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар
Шрифт:
1055 Он похож на имущество тиранов: снаружи – красота,
а изнутри – кровь угнетённых и бремя.
Как лицемер он, снаружи [занятый] постом и молитвой,
а изнутри – суглинок чёрный без растений.
Он похож на пустое [без дождя] облако, полное раскатов грома,
нет в нём ни пользы земле, ни питания для пшеницы.
Он похож на коварное обещание и лживые речи,
а начало которых великолепно, а в конце позор.
[***]
После чего взял он [= Сиддик] за руку Билала,
что был от ран зуба бед [тонок], как зубочистка.
1060 Стал он [как] зубочистка, нашедшая путь свой во рту,
к [человеку], красноречивому, языком поспешая.
Когда увидел тот уставший лицо Мустафы,
упал он в обморок, пав на спину.
Надолго без сознания и не помня себя он остался,
придя в себя, он от радости прослезился.
Мустафа его к себе прижал:
кто знает, какой подарок ему достался?
Что бывает с куском меди, что эликсира коснулся?
[Это – как с] обнищавшим, что на сокровища несметные наткнулся.
1065 [Это – как с] рыбой полумёртвой, что в море [вновь] очутилась,
[это – как с] караваном заплутавшим, что наткнулся на правильный путь.
Если обращения [к Билалу], что высказал в тот миг Пророк,
коснутся [ушей] ночи, то она выйдет из ночной поры,
в день ясный превратится ночь, словно утро:
я не смогу выразить [словами] ту [мистическую] идиому.
Ты сам знаешь, о чём солнце в [знаке] Овна,
говорит растениям и пальмам.
Ты сам знаешь также, о чём та прозрачная вода
говорит ароматным травам и саженцам.
1070 Созидание Истинного – это со всеми частицами мира
словно дыхание и слова заклинателей.
Поклоняемый привлекает, имея воздействия и [вторичные] причины,
говорит сотни речей, скрытно, без слов и [движения] губ.
Не то чтобы воздействие Предопределения необычно,
но Его воздействие не поддаётся [осмыслению] разумом,
поскольку слепо следовал разум за принципами [от пророков],
то знай, что он [так же] слепо следует в производных от них, о несерьёзный.
Если спросит разум: «Каким будет [достижение] цели?» —
скажи: «Таким, каким тебе не узнать! И привет!»
Как Мустафа, мир ему, упрекал Сиддика, да будет доволен им Аллах: «Я же предписал тебе выкупить его в соучастии со мной. Почему ты купил его лишь для себя?» И как тот извинялся
1075 Он [= Пророк] сказал: «О Сиддик, я же говорил тебе,
сделай меня соучастником в [твоей] заслуге».
Тот сказал: «Мы – два раба на улице твоей.
Освободил его я ради тебя.
Ты меня держи/считай за раба и верного друга (букв.: друга пещеры).
Никакой свободы я не хочу, смотри[, не думай об этом],
ведь для меня из рабского служения тебе состоит свобода,
без тебя мне – беда и несправедливость.
О ты, что этот мир оживил [своей] избранностью,
особенными сделал обычных людей, особенно меня.
1080 Грезила моя душа в юности о том,
чтобы поприветствовал меня солнечный диск,
чтобы с земли меня втащил он на небеса,
чтобы в спутника его я превратился, поднявшись [так].
Я сказал [про себя]: „Это меланхолия и это нереально:
как нереальное когда-либо станет описанием настоящего?“
Когда я увидел тебя, я увидел себя,
браво тому зеркалу, приятному в своём обычае!
Когда я увидел тебя, нереальное для меня в настоящее превратилось,
душа моя в благоговение погрузилась.
1085 Когда я увидел тебя, поистине, о Дух страны,
любовь к этому [земному] солнцу мои глаза покинула.
Наделёнными высоким рвением стали от тебя глаза мои,
кроме как с презрением, они не взглянут на [земной] луг.
Света искал я, поистине, увидел я [в тебе] Свет света,
гурию искал я, поистине, увидел я [в тебе предмет] зависти гурии.
Йусуфа искал я, изящного и сребротелого,
обиталище Йусуфов увидел в тебе я.
За раем следовал я – в поисках,
рай проступил из каждой твоей части.
1090 По отношению ко мне это – восславление и восхваление,
по отношению к тебе это – поношение и высмеивание,
как восхваление пастухом простым
Бога перед Мусой-Собеседником [Бога] [80] :
„Я буду искать Твоих вшей, молока Тебе дам,
сандалии Тебе сошью я и пред Тобой положу“.
Поношение его Истинный за восхваление принял,
если и ты окажешь милость, то это не удивит.
Смилостивься над несовершенством [наших] пониманий,
о ты, что находишься за пределами [всех] разумов и представлений!»
80
Прозвище библейского Мусы/Моисея – Калим Аллах (‘Собеседник Аллаха/Бога’).
[***]
1095 О влюблённые, новое счастье
из Древнего мира обновителем пришло —
из Мира, что выход для тех, у кого нет выхода, ищет,
сотни тысяч диковинок этого мира содержатся в нём.
Возрадуйтесь, о люди, ведь пришло утешение!
Ликуйте, о люди, ведь исчезли тяготы!
Солнце вошло в дом новой луны,
требуя: «Успокой нас, о Билал!» [81]
81
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 1986 и примеч. к нему].
Шёпотом обычно ты говорил из страха перед врагом,
назло ему [сейчас] на минарет взойди [да громко] скажи.
1100 Произносит/вдыхает в уши каждого огорчённого благовестник:
«Вставай, о злосчастный, путь к счастью избери!
О ты, что в этом заточении и среди этой вони и вшей,
живее, чтобы никто не услышал! Ты спасся! Молчи!»
Как тебе смолчать сейчас, о мой друг,
когда [на твоём теле] из корня каждого волоса возник барабанщик?
Настолько оглохнет ревнивый враг,