Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Шрифт:
Тогда начнет действовать, как Фир‘аун,
нападет в дороге на сотню Мус и Харунов.
[Как] червячок тот дракон, от нищеты
мошкой он станет, но от высокого положения и богатства —
охотничьей птицей.
Дракона держи в снегу разлуки,
смотри, не тащи его к солнцу Ирака,
Чтобы замерзшим был тот дракон;
ты для него – кусок пищи, если он найдет избавление!
Умертви его и [сам] обрети безопасность от смерти,
не жалей [его] – он ведь не из тех, кому дарят подарки.
1060 А то жар солнца страсти достигнет [его],
этот твой негодный нетопырь забьет крыльями.
Тащи его на священную войну (джихад) и в битву,
как подобает мужу, Аллах воздаст тебе встречей [с Ним]!
Поскольку тот человек дракона принес
на теплый воздух, хорошо стало тому непокорному.
Неизбежно он ту смуту устроил, о почтенный,
и даже в двадцать раз больше того, о чем мы рассказали!
Ты жаждешь его без принуждения
держать связанным, в степенности и верности.
1065 Это желание у любого низкого человека разве сбудется?
Нужен Муса, чтобы дракона убить!
Сто тысяч человек из-за его дракона
во время бегства были убиты, из-за его [ошибочного] суждения.
[О том, как] угрожал Фир‘аун Мусе (мир ему!)
Сказал ему Фир‘аун: «Почему ты, о Собеседник [157] ,
убил людей, и внушал ты страх?
157
«Собеседник Бога» (???? ????) – прозвище Мусы.
В бегство от тебя пускались люди,
во время бегства люди были убиты, поскользнувшись.
Неизбежно люди тебя за врага приняли,
вражда к тебе груди мужчин и женщин охватила.
1070 Ты людей призывал, а вышло наоборот,
кроме как противостоять тебе, людям не осталось ничего.
И я тоже если от твоего зла отползу [прочь],
то возмездие тебе втайне подготовлю.
Не надейся в сердце на то, что ты меня обманешь
или кроме тени появится у тебя [еще] какой-нибудь последователь.
Ты тем не заносись, что ты это сделал,
в сердца людей заронил боязнь.
Ты сотню таких же [хитростей] сделаешь – и опять будешь опозорен,
будешь унижен, станешь посмешищем для черни.
1075 Подобных тебе лицемеров много бывало,
в конце концов в нашем Египте они опозорились».
Ответ Мусы Фир‘ауну на его угрозы
Сказал: «В велении Истинного я не соучастник,
коли прольет мою кровь Его веление, не страшно!
Доволен я, благодарен я, о соперник,
с этой стороны [я] опозорен, а перед Истинным – благороден.
Перед людьми [я] унижен, несчастен и предмет насмешек,
а перед Истинным – возлюбленный, искомый и одобряемый.
Словами я это говорю, а если нет – то Истинный
одним из опозоренных [158] сделает завтра тебя.
1080 Слава принадлежит Ему и Его рабам [159] ,
[в истории] об Адаме и Иблисе [160] читай указание [на это].
158
Досл.: «чернолицых».
159
Отсылка к айату: «…У Аллаха величие, и у Его посланника, и у верующих, но лицемеры не знают!» [Коран, 63: 8 (8)].
160
Отсылка к кораническому рассказу о сотворении Адама и поклонении ему ангелов [Коран, 2: 28 (30)—32 (34)].
Истолкование Истинного не имеет предела, как и [сам] Истинный;
так закрой же рот и переверни страницу!»
Ответ Фир‘ауна Мусе (мир ему!)
Сказал Фир‘аун ему: «Страница в нашей власти,
и книга, и диван в этот миг принадлежат мне.
Меня избрали люди этого мира,
ты что, умнее всех, о незнакомец?
О Муса, ты избрал себя, так уйди же,
не смотри на себя, не задавайся!
1085 Я соберу волшебников этого века,
чтобы показать невежество твое городу.
Это не случится через день или два дня,
отсрочку дай мне [161] , сорок дней лета».
Ответ Мусы Фир‘ауну
Сказал Муса: «Это мне не указ,
я раб, твоя отсрочка не предписана.
Если ты смел, а у меня нет друзей,
я [все же] раб приказа, до этого нет мне дела.
Я буду с тобой сражаться усердно, покуда жив;
что мне за дело до победы, я раб.
1090 Буду биться, пока не придет решение Господа,
Он каждого врага от врага отделит [162] ».
161
Вольный пересказ айата: «Мы, конечно, покажем тебе подобное же колдовство; назначь же для нас и для себя условный срок, не нарушим его мы и ты, – место посередине» [Коран, 20: 60 (58)].
162
Отсылка к айату: «Поистине, Господь твой рассудит между ними в День воскресения в том, в чем они разногласили!» [Коран, 32: 25 (25)].
Ответ Фир‘ауна Мусе и приход Божьего внушения Мусе (мир ему!)
Сказал: «Нет, нет, надо мне отсрочку установить,
ты не кокетничай, не измеряй ветер!»
Истинный Всевышний внушил ему (Мусе) в тот миг:
«Дай ему отсрочку побольше, не бойся ее!
Эти сорок дней ему дай для отсрочки послушно,
чтобы задумал он козни разнообразные,
Чтобы он приложил старание, ведь Я не сплю;
скажи [ему]: „Ступай скорее”, – ведь Я преградил путь.
1095 Все их хитрости Я сокрушу,
и все, что они умножат, Я уменьшу.
Воду они принесут, а Я [ее] подожгу,
нектар и приятную [пищу] они возьмут, а я [их] сделаю неприятными.
Они свяжут себя любовью, а я [ее] разрушу,
то, что выходит за рамки [их] понимания, сделаю.
Ты не бойся и дай ему отсрочку длительную,
скажи: „Войско собирай и сотню хитростей сотвори!”» [163]
[О том, как] Муса (мир ему!) дал отсрочку Фир‘ауну, чтобы он собрал волшебников из городов
163
Аллюзия на айат: «И пусть не считают никак те, которые не веровали, что то, что Мы им продлеваем, – во благо для них самих. Мы продлеваем им, только чтобы они усилились в грехе, и для них – наказание унизительное!» [Коран, 3: 172 (178)].
Сказал: «Пришло веление, ступай, отсрочка – твоя,
я же пошел на свое место, ты избавился от меня!»
1100 Он шел, а дракон – позади,
как охотничья собака, умный и ласковый.
Как охотничья собака, вилял он хвостом,
камни он обращал в песок под [своими] копытами.
Камни и железо дыханием он втягивал,
мелко изжевывал железо на виду.
В воздух поднимался он выше башен,
так что бежали от него прочь и румийцы, и грузины.