"Полари". Компиляция. Книги 1-12+ путеводитель
Шрифт:
— Моя леди-мать, баронесса Сесилия Мирна Розамунда рода Инессы.
— Приветствую славных кайров, — проскрипела старушка.
— Желаем здравия, — ответил Комендант, совершенно потерянный. Как теперь вести бой? На стороне противника — две женщины… Тьма, неужели все отменяется?
— Ты тоже поздоровайся, — бросил Велентайн своей жене.
Леди Молли боязливо высунулась из-за спины сверкови и что-то пролепетала.
— Да громче, никто же не слышит!
Жена начала громче, но Велентайн сразу перебил ее:
— Она говорит, для нас честь — быть гостями графа Флеминга, соратника Избранного, верного воина богов! Мне не терпится пожать его крепкую руку!
Черт возьми, — мысленно ругнулся Комендант. Герцог не давал указаний на подобный случай. Где я возьму графа Флеминга?!
— Милорд, э… граф спустился вниз по нужде. Он скоро вернется.
Новые бородачи с секирами поднимались на борт и строились за спиною Велентайна. Теперь десант противника насчитывал десять мужчин и двоих женщин. У Коменданта затеплилась надежда. Если как-то спровадить барышень вниз, то тут, на палубе, можно устроить забаву.
— Граф сказал… э… что на палубе холодно. Велел проводить дам в каюту и подать горячего чаю.
При этих словах леди Молли подпрыгнула от радости:
— Да!..
— Что — да? — огрызнулся Велентайн. — Это судно графа Флеминга! Нельзя входить, пока он сам не пригласит. Стой здесь и жди!
Молли втянула голову в плечи и как могла закуталась в плащ. Коменданту стало ее жаль.
— Милорд, строго говоря, галеон — не собственность графа. Он зафрахтован. Так что не будет нарушением, если дамы пройдут внутрь…
— Мы подождем тут, — произнесла старуха. — Граф — святой человек. Мы полны почтения.
— Верно сказано! — подхватил Велентайн. — Понимаете ли вы, кайры, кому служите? Мой тесть, граф Флеминг, своими глазами видел знамение в Запределье. Потом спас от гибели избранника богов и разделил с ним тяжкие испытания. Первый воин Праотцов в подлунном мире — это Избранный, а второй — ваш сеньор!
— Вам стоит молиться, — обронила старуха.
— Да, молитесь на него! И благодарите богов за то, что сделали вас слугами такого человека!
Ветер, меж тем, пробирал до костей. Октябрь в море Льдов — не игрушки. У леди Молли губы синели от холода. Положение становилось критическим. Если барышня схватит легочную хворь, ее смерть ляжет на совесть Коменданта. А также герцога, не предвидевшего вражескую хитрость. Комендант украдкой глянул через борт и убедился, что в шлюпках никого не осталось. На палубу поднялся весь вражеский отряд: святая дюжина мужчин и пара дамочек прикрытия. Пришла пора решительных действий.
— Милорд Велентайн, я думаю, граф уже ждет в кают-компании. Он велел подать чай туда, значит, наверное, и сам находится там же.
— Наверное? Ступайте и проверьте, офицер!
— Виноват, милорд, позвольте уточнить: все ваши люди уже на борту? На скольких человек накрывать стол?
— Как видите, нас тут восемнадцать. Но кто из нас заслуживает места подле рыцаря божеских армий?! Он сам решит, кого удостоить чести.
Вот тупой черт! — беззвучно ругнулся Комендант, и вдруг узрел выход из положения. На палубе валялось нечто маленькое и блестящее. Он даже не разобрал, что именно, — это не имело значения. Схватил блестяшку, зажал в кулаке и громко спросил:
— Леди Молли, не вы ли потеряли?
— Ой, а что там?
— Да вот, взгляните!
Молли подошла к нему и оказалась в четырех ярдах от мужа. Правда, старуха все еще стояла возле Велентайна… Да и черт с нею! Прожила кучу лет, вырастила сына-идиота — все успела, что полагается.
Комендант заслонил собою Молли и повернулся к лорду Граненых островов:
— Милорд, предлагаю вам и вашим людям сложить оружие.
— Зачем?! Мы хотим служить верою и правдой!
— Графу Флемингу. В том и беда. Именем герцога Ориджина вы арестованы.
Велентайн издал странный звук — не то бульканье, не то кашель. Его люди потянулись к топорам, Комендант охотно выхватил меч:
— Да, черт возьми! За Агату!..
— Не сегодня, — раздался голос герцога.
Изо всех дверей хлынули иксы, черною тучей окружив противника. Бородачи медленно, без лишних движений сложили оружие на палубу. Ориджин подошел к Велентайну:
— Святой граф Флеминг, рыцарь армии богов… Запомню ваши слова.
Велентайн несколько раз хлопнул ртом, будто рыба, и наконец сумел издать звук:
— Но как же… Перст Вильгельма… откуда…
Герцог не снизошел до ответа. Велентайн слепил слова в подобие связной речи:
— Боги дали Избраннику Персты! Он виделся с самой Ульяной! Разве это не доказательство…
— Скоро вы ее встретите. Спросите сами.
Ориджин указал на бородачей:
— Этих запереть в трюме. Допросить, узнать, сколько осталось на судне. Старуху напоить чаем, пока не сдохла от простуды. А этого…
Он замялся с выбором кары для предателя. Фитцджеральд взялся за меч. Хайдер Лид жестом изобразил петлю на шее. Шрам предложил:
— Проведем по доске. Он раза три обделается.
— Нет! Милорд, не нужно, простите нас!
Леди Молли подбежала к герцогу. Он заглянул ей в лицо и нахмурился. Вынул платок, стер пудру с женской щеки: стал виден крупный лиловый синяк.
— Дрянь…
— Милорд, вы не подумайте! Это случайно, я просто споткнулась!
— Дрянь, — повторил герцог. — Когда Велентайн помрет, вы будете хлопать в ладоши. Я прав?
Леди Молли упала ему в ноги:
— Милорд, умоляю, пощадите! Любимого просто обманули. Шейланд и Флеминг прикинулись святыми, а мы верим в богов, вот и вся вина. У нас крепкая вера, это же не преступление!
— Вы просите пощады для мужа?.. Зачем?
— Мы любим друг друга. Судьба свела нас вместе! Пощадите — или убейте двоих сразу!
— Гм… — выронил герцог, порядком озадаченный. — Зачем вы лжете? Скажите честно, и к утру будете вдовой.
Ее глаза наполнились слезами:
— Умоляю, милорд… Я не смогу без него…
— Э… — Ориджин огляделся, будто ища объяснений происходящему. — Хорошо, леди Молли, пойду навстречу. Окажите мне услугу — и муж останется жив.
— Правда?.. Милорд, я согласна, сделаю все, что нужно!