Польская поэзия: Марьян Хемар
Шрифт:
Всех поэтов польской эмиграции, мне близких,
Кто по краю родному тоскуя, туда не спешит;
Зря пан Бжехва с иронией тщится смешить
И в издёвку с пародией всё обратить:
Мол, критика наша - одна пропаганда и вздор,
Не вернулся в страну - значит, ты трус и кретин,
Или не хочешь с народом работать, предателем стал,
Ведь страна изменилась - свобод в ней полно:
Прессы, Совести, Слова - возьмём для примера журнал
"Шпильки"!
– Вот сатира, свобода, отвага где чуются!
Искренность непредвзятая, с какою бичуются:
Санация, фашизм и варшавское восстание,
Армия Крайова и Великобритания,
Турок с не турком и перс с не персом,
Вместе с Коморовским, Мачеком и Андерсом,
Арцишевский, старый ленлорд,
Ба - даже киношный полковник Форд!
А мы там в ужасе, что в стране пытают,
Что НКВД, что цензура печать зажимает,
Что костёла нет и бифштекса тоже,
Что нет водки, юмора, электричества и водопровода,
Зато вот "Шпильки" - довод в пользу свободы,
Коль в них Бжехва-сатирик печататься может!
***
Господин поэт - Вы, кто в стране Траугутта,
Окжеи, Зюка и ксёндза Скорупки,
Защищаете какого-то Берута,
Высмеиваете оппонентов какого-то Осубки -
Вам достаточно такой свободы? И это
Ваша гордость поляка и поэта?
Вы смеётеся над эмиграцией: мол, у вас шницель есть,
И костёл битком, и шкаф полон тряпок.
А наш кошмар - что советский агент
По стране нашей шастает. Что советский жолдак
Топчет сапогами кровавые мостовые Варшавы,
И что это у вас "Триумфом правого дела" называют.
Если у вас свобода совести и слова
И гражданской отвагой душа обильна,
Напишите - что вы думаете о Польше без Львова?
Напишите - что вы думаете о Польше без Вильна?
Всех нас волнует этот вопрос.
Я бы и в Лодзи писал о том.
Свобода совести? Убедите неверующего!
Свобода поэзии? Нет, не верю.
Пусть пан напишет, что линия Керзона -
Это линия мошенничества и измены,
Что из поляков считает так каждый!
Я бы и в Лодзи писал точно также.
По праву поэта, свободы поэзии -
Если прочих свобод у вас нет -
Напишите, что Польша в награду за верность
Получила обиду такую, что как вспомнишь о ней,
Перо рвётся в руку, само ею водит -
Я бы так и писал. Потому я не в Лодзи.
Вы - поэт и различаете, наверное,
У кого перо остро, а кто лёг под власть?
Если нет - мои вам поздравления.
Если Вы боитесь - мне жаль Вас.
Не надейтесь, что посмевшие вернуться,
Захотят, подобно вам, прогнуться.
Разные бывают в мире демократии.
Вы не верите в нашу - убедите в своей.
Ваш стих сегодня вся польская эмиграция
Прочитает вместе с моим. Если же и мой ответ
Ваши "Шпильки" перепечатают целиком,
Немедля ни минуты, я возвращаюсь домой.
Слово сказано и стало договором.
Но если обмен наш не состоится -
Пишите по-лодзьски, упиваясь свободой слова,
Свои "Сатиры на Трумэна-империалиста".
Но не трожьте Вашей убогой иронией
Тех, кто за Вас - хоть и против Вас - борются!
1946 г.
(перевод с польского - iskander ulmas)
Оригинальный текст:
http://forum.jpilsudski.org/index.php?topic=2291.0