Польские сказки
Шрифт:
Uslugi okolo stolu nie bylo zadnej (обслуживания = прислуги у стола не было никакой; usluga – услуга, обслуживание), ale taki osobliwy porzadek (но такой особенный порядок /был/), ze miski i talerze (что миски и тарелки), skoro sie wypr'oznialy (как только опустошались: «опорожнялись»; skoro – как только; wypr'oznia'c – опорожнять), znikaly w oczach (исчезали на глазах: «в глазах»)…
Niewiele tedy my'slac zasiadl uradowany Gawel sam je's'c i dw'or sw'oj nakarmi'c, bo o nim zapomnie'c nie m'ogl; a jadl wyglodzony, az mu za uszami trzeszczalo, i Panu Bogu dziekowal, na pier'scie'n cudowny spogladajac, bo tego sie dorozumiewal, ze wszystko to jemu jedynie byl winien.
Uslugi okolo stolu nie bylo zadnej, ale taki osobliwy porzadek, ze miski i talerze, skoro sie wypr'oznialy, znikaly w oczach…
Gdy sie Gawel dobrze najadl i napil (когда Гавел хорошо = как следует наелся и напился), zachcialo mu sie spa'c i bylby sie cho'c na ziemi polozyl (захотелось ему спать и лёг бы хоть на землю; polozy'c sie na czym's – лечь на что-л.), bo do tego byl nawykly (потому что к этому был привыкший; nawykna'c do czego's – привыкнуть к чему-л.), ale w drugiej izbie wida'c bylo poslane l'ozko (но в другой комнате видно было постланную постель; l'ozko – кровать, постель), po'sciel 'sliczna, biala (постель прелестную, белую), a w dodatku i odziez piekna, nowa (а вдобавок и одежду красивую, новую), w kt'ora nazajutrz m'ogl sie ubra'c (в которую на следующий день мог одеться; jutro – завтра; nazajutrz – назавтра, на следующий день)… Wiec Panu Bogu podziekowawszy szedl do l'ozka i jak legl (поэтому, Господа Бога поблагодарив, шёл спать и как лёг), tak natychmiast zasnal (так сразу же заснул). Kot i pies pokladli sie tez przy nim (кот и пёс тоже легли с ним).
Gdy sie Gawel dobrze najadl i napil, zachcialo mu sie spa'c i bylby sie cho'c na ziemi polozyl, bo do tego byl nawykly, ale w drugiej izbie wida'c bylo poslane l'ozko, po'sciel 'sliczna, biala, a w dodatku i odziez piekna, nowa, w kt'ora nazajutrz m'ogl sie ubra'c… Wiec Panu Bogu podziekowawszy szedl do l'ozka i jak legl, tak natychmiast zasnal. Kot i pies pokladli sie tez przy nim.
Jak dlugo spal (как долго спал), sam nie wiedzial (сам не знал), bo sen mial tak mocny (потому что спал так крепко: «сон имел такой крепкий»), ze sie nawet na drugi bok nie przewr'ocil (что даже на другой бок не перевернулся). Otworzywszy oczy zobaczyl juz wielki dzie'n (открыв глаза, увидел уже день: «большой день»), bialy (белый), slo'nce przy'swiecajace wesolo (солнце, светящее весело), kot sie umywal (кот умывался), a pies siedzial z uszami do g'ory i powital przebudzenie pana wesolym szczekaniem (а пёс сидел с ушами наверх = навострив уши и приветствовал пробуждение хозяина радостным лаем).
Jak dlugo spal, sam nie wiedzial, bo sen mial tak mocny, ze sie nawet na drugi bok nie przewr'ocil. Otworzywszy oczy zobaczyl juz wielki dzie'n, bialy, slo'nce przy'swiecajace wesolo, kot sie umywal, a pies siedzial z uszami do g'ory i powital przebudzenie pana wesolym szczekaniem.
Skoczyl Gawelek co zywo umywa'c sie (бросился Гавел живо умываться; co zywo – живо, как можно скорее), odziewa'c (одеваться), a bielizne i suknie wdziawszy sam siebie nie m'ogl pozna'c (а бельё и одежду надев, сам себя не мог узнать, suknia – платье; уст. наряд, одежда). Na 'scianie wisialo ogromne zwierciadlo (на стене висело огромное зеркало), w kt'orym przejrzawszy sie przekonal (посмотревшись в которое, он убедился: «в котором посмотревшись…»), ze wypieknial przez te noc i do kr'olewicza byl podobny (что похорошел за эту ночь и на принца /теперь/ был похож; przez – в течение /о промежутке времени/;podobny do kogo's, czego's – похожий на кого-л., что-л.).
Skoczyl Gawelek co zywo umywa'c sie, odziewa'c, a bielizne i suknie wdziawszy sam siebie nie m'ogl pozna'c. Na 'scianie wisialo ogromne zwierciadlo, w kt'orym przejrzawszy sie przekonal, ze wypieknial przez te noc i do kr'olewicza byl podobny.
Zaledwie sie tak przystroil (едва только так нарядился; str'oj – наряд, костюм), troche mu sie ckliwo zaczynalo robi'c (немного приторно = скучно ему начинало = начало делаться; ckliwy – слащавый, приторный; zaczyna'c – начинать), bo bylby co przekasil chetnie (потому что перекусил бы что/-нибудь/ охотно), gdy w pierwszej izbie zobaczyl st'ol nakryty i juz go zachodzil zapach krupniku (когда в первой комнате увидел накрытый стол, и уже доносился до него запах супа с крупой; dochodzi'c kogo's, czego's – доходить, доноситься до кого-л., чего-л.; krupnik – суп с крупой), tak poku'sliwy (такой соблазнительный; pokusa – соблазн), ze musial do misy biec co rychlej (что он должен был к миске бежать как можно скорее; rychly – быстрый, скорый; co rychlej – как можно быстрее/скорее), aby nie ostygl (чтобы /суп/ не остыл).
O kocie i psie nie zapominajac dobrze sie posilil Gawel (о коте и псе не забывая, хорошо подкрепился Гавел). C'oz tu dalej robi'c (что же тут дальше /было/ делать)? Siedzie'c tam w niemej tej gospodzie samemu jednemu (сидеть там в немом = пустом этом трактире совсем одному; sam-jeden – один-одинёшенек), je's'c, pi'c i spa'c tylko (есть, пить и спать только) – nudno (скучно). Pomy'slal tedy sobie (подумал себе тогда): „Trzeba w droge dalej (надо в дорогу дальше)…”
Zaledwie sie tak przystroil, troche mu sie ckliwo zaczynalo robi'c, bo bylby co przekasil chetnie, gdy w pierwszej izbie zobaczyl st'ol nakryty i juz go zachodzil zapach krupniku, tak poku'sliwy, ze musial do misy biec co rychlej, aby nie ostygl.
O kocie i psie nie zapominajac dobrze sie posilil Gawel. C'oz tu dalej robi'c? Siedzie'c tam w niemej tej gospodzie samemu jednemu, je's'c, pi'c i spa'c tylko – nudno. Pomy'slal tedy sobie: „Trzeba w droge dalej…”
To m'owiac potarl sw'oj pier'scie'n i oto w mgnieniu oka znalazl sie zn'ow na drodze (говоря это, потёр своё кольцо и вот, в мгновение ока оказался снова на дороге), sam jeden ze psem tylko i kotem (один-одинёшенек с псом только и с котом). Go'sciniec tylko byl inny (дорога только была другая), nie ten (не та), kt'orym szedl wczoraj (по которой шёл вчера). Szeroko wybity (широко проложенная: «пробитая»), wysadzony wielkimi starymi drzewami (обсаженная большими старыми деревьями), ciagnal sie (тянулась), jak okiem zajrze'c (куда ни глянь: «как глазом посмотреть»), krajem wesolym i zyznym (по краю весёлому и плодородному), na kt'ory milo bylo popatrze'c (на который приятно было посмотреть).
To m'owiac potarl sw'oj pier'scie'n i oto w mgnieniu oka znalazl sie zn'ow na drodze, sam jeden ze psem tylko i kotem. Go'sciniec tylko byl inny, nie ten, kt'orym szedl wczoraj. Szeroko wybity, wysadzony wielkimi starymi drzewami, ciagnal sie, jak okiem zajrze'c, krajem wesolym i zyznym, na kt'ory milo bylo popatrze'c.
Ludzi na polach uwijalo sie okolo roboty mn'ostwo (людей на полях крутилось вокруг = за работой множество); zlociste pojazdy szly droga (золотистые повозки шли = ехали по дороге; pojazd – средство передвижения), na prawo i na lewo dwory (направо и налево дворы), palace i wioski wida'c bylo wesole (дворцы и деревни видно было весёлые). Szedl wiec Gawel dalej w cieniu drzew powoli (шёл Гавел в тени деревьев медленно), wszystkiemu sie przypatrujac a nie spieszac (ко всему приглядываясь и не спеша; przypatrywa'c sie komu's, czemu's – присматриваться к кому-л., чему-л.). Przed nim biegl pies (перед ним бежал пёс; biec – бежать), za nim sunal sie kotek (за ним двигался = шёл котик; suna'c – двигаться)…
Ludzi na polach uwijalo sie okolo roboty mn'ostwo; zlociste pojazdy szly droga, na prawo i na lewo dwory, palace i wioski wida'c bylo wesole. Szedl wiec Gawel dalej w cieniu drzew powoli, wszystkiemu sie przypatrujac a nie spieszac. Przed nim biegl pies, za nim sunal sie kotek…
Poniewaz Gawel w kieszenie nabral chleba pod dostatkiem (поскольку Гавел в карманы набрал хлеба вдоволь; pod dostatkiem – вдоволь), nie potrzebowal juz we dnie gospody (не нуждался уже в дне = днём в трактире; potrzebowa'c kogo's, czego's – нуждаться в ком-л., чём-л.), siadl pod drzewami (сел под деревьями; sia's'c – сесть), sam sie najadl i swoich towarzysz'ow nakarmil (сам наелся и своих товарищей накормил). Dopiero pod wiecz'or trzeba bylo o noclegu pomy'sle'c (только под вечер нужно было о ночлеге подумать).
Poniewaz Gawel w kieszenie nabral chleba pod dostatkiem, nie potrzebowal juz we dnie gospody, siadl pod drzewami, sam sie najadl i swoich towarzysz'ow nakarmil. Dopiero pod wiecz'or trzeba bylo o noclegu pomy'sle'c.
Znalazla sie tez jak raz wie's bardzo wielka i porzadna (нашлось как раз село очень большое и опрятное; porzadny – порядочный, солидный; аккуратный), do miasteczka podobna (похожее на городок), bo w 'srodku jej bylo targowisko (потому что в центре его был рынок), dokola domami obstawione (окружённый домами: «вокруг домами обставленный»). Wla'snie w chwili gdy wchodzil tu Gawel (как раз тогда «в моменте», когда входил туда Гавел; chwila – минута, момент), ogromne zbiorowisko ludu napelnilo plac (огромное сборище народу наполнило площадь), a w 'srodku na koniach stali ludzie i glo'sno co's z papieru czytali (а посередине на конях стояли люди и громко что-то с бумаг читали).
Znalazla sie tez jak raz wie's bardzo wielka i porzadna, do miasteczka podobna, bo w 'srodku jej bylo targowisko, dokola domami obstawione. Wla'snie w clwili gdy wchodzil tu Gawel, ogromne zbiorowisko ludu napelnilo plac, a w 'srodku na koniach stali ludzie i glo'sno co's z papieru czytali.
Wida'c bylo po konnych (видно было по всадникам: «по верховым»; konny – верховой), iz z urzedu zostali poslani (что из ведомства были посланы; urzad – учреждение, ведомство, zosta'c – остаться /исп. также в функции всп. глагола «быть»/), bo mieli na sobie suknie wyszywane (потому что были одеты в костюмы вышитые: «имели на себе…»), z herbami (с гербами), i kapelusze z pi'orami na glowach (и шляпы с перьями /были у них/ на головах), a jeden wprz'ody trabil (а один сперва трубил), nim drugi mial czyta'c (прежде чем другой должен был читать), aby ludzie sluchali (чтобы люди слушали)…