ЖАНРЫ

Порочный наследник
Шрифт:

Элио смотрит на меня, замирая.

— Один напиток, — наконец произносит он.

— Один напиток, — соглашаюсь я, выдавив улыбку. А потом мы оба встаём и выходим на холод, чтобы по отдельности доехать до бара, адрес которого я ему дала.

Это подпольный бар, который Десмонд показал мне в прошлые выходные. Часть меня задаётся вопросом, не плохо ли это — вести Элио в бар, о котором мне рассказал парень, с которым я вроде как встречаюсь. Но я также думаю, что Элио это понравится, и я хочу показать ему место, которое я считаю по-настоящему крутым.

Элио, кажется, впечатлён, когда я называю пароль и мы заходим внутрь.

— Это место просто невероятное, — говорит он, оглядываясь по сторонам, пока мы идём к маленькой кабинке с бархатными сиденьями в углу шумного бара. Здесь действительно царит винтажная атмосфера. Как ты нашла это место?

— Друг семьи показал, — автоматически отвечаю я, и это не совсем ложь. На самом деле Десмонд не был для меня кем-то большим на протяжении многих лет.

Мы устраиваемся в нашей кабинке, и я делаю глубокий вдох, пытаясь расслабиться. Это место располагает к отдыху: приглушённый свет, тихие звуки джаза, доносящиеся со сцены, и гул голосов посетителей. Появляется официантка в том же наряде 20-х годов, что и в мой первый вечер здесь, и я снова заказываю «Пчелиные лапки».

Элио смотрит на меня.

— Что это такое? — С любопытством спрашивает он, и официантка перечисляет ингредиенты, прежде чем я успеваю ответить, глядя на Элио с почти первобытным выражением лица. Она явно не застрахована от того, насколько он потрясающе красив, и я чувствую, как внутри у меня всё сжимается от ревности.

Мне хочется послать её к черту, и заставить перестать на него смотреть. Но я не имею на это права. Я никогда этого не делала, даже много лет назад, когда мы притворялись, что принадлежим друг другу, хотя на самом деле это было невозможно.

— Мне то же самое, — говорит Элио, улыбаясь мне и не сводя глаз с меня, а не с официантки. Ревность отступает, превращаясь в тёплое, приятное чувство, которое разливается по моим венам и на мгновение вызывает головокружение.

Я знаю, что это ещё опаснее.

Официантка приносит наши напитки, и мы начинаем непринуждённую беседу, не имеющую ничего общего с проблемами с доками, которые я предложила обсудить. Элио рассказывает мне о своих попытках найти жилье в Бостоне, достаёт телефон, чтобы показать мне фотографии пентхауса, на котором он в итоге остановился.

— Боже мой, — бормочу я, и у меня слегка отвисает челюсть, когда я просматриваю фотографии. — Это захватывающе. Этот балкон... — я задерживаюсь на кадре с балконом, выходящим из главной гостиной, откуда открывается вид на Бостон стоимостью в буквальном смысле несколько миллионов долларов.

Там всё просто безупречно: две гостиные, разделённые пополам камином из белого камня, стеклянные стены от пола до потолка, окружающие большую часть пентхауса, сверкающая кухня и архитектурная лестница, ведущая в огромную спальню с парящей кроватью. Из-за множества окон от пола до потолка кажется, что ты практически паришь над Бостоном, а ванная комната выглядит так, что я могла бы в ней жить.

— Не могу поверить, что теперь это твой дом, — бормочу я, наконец возвращая телефон Элио.

Он улыбается, явно гордясь собой. Я не могу его винить, он поднялся так высоко, что, думаю, ему можно позволить немного тщеславия.

— Особняк Де Луки тоже прекрасен, но, на мой вкус, он слишком старомоден. Мне нравится более современная архитектура. И я не мог устоять перед возможностью жить в центре города с таким видом. Это так красиво. Как будто я могу смотреть на город, который любил всю свою жизнь, и знать, что часть его принадлежит мне.

— Теперь часть его принадлежит тебе. — Я делаю сладкий глоток своего напитка. — Теперь ты дон Каттанео, Элио.

— Звучит так странно, — признаётся он со смешком. — Я ещё совсем не привык к этому. Кажется, пройдёт ещё много времени, прежде чем я привыкну.

— Может, это и к лучшему. — Я улыбаюсь ему. — Не зазнавайся.

Он долго смотрит на меня, как будто хочет что-то сказать, но не уверен, стоит ли. Его пальцы скользят по бокалу из хрусталя, и я чувствую, как у меня перехватывает дыхание, а в воздухе снова сгущается напряжение.

И тут знакомый голос разрушает эту атмосферу.

— Ну-ну. Кто у нас тут?

Я поднимаю глаза и вижу Десмонда Коннелли, стоящего в шаге от нашей кабинки. Его зелёные глаза с явным неудовольствием разглядывают происходящее. На нём дорогой костюм, и он, как обычно, уверенно улыбается, но в его улыбке есть что-то резкое, что сразу настораживает меня.

— Десмонд. — Я стараюсь говорить как можно веселее. — Какой сюрприз. Что ты здесь делаешь?

— Я мог бы спросить тебя о том же. — Он бросает взгляд на Элио, который выглядит растерянным из-за явного раздражения, исходящего от Десмонда. — Ты не собираешься представить меня своему… деловому партнёру?

То, как он произносит «деловому партнёру», ясно даёт понять, что он ни на секунду не верит в то, что это так. Более того, я почти уверена, что он злится из-за того, что я здесь с другим мужчиной. Я знаю, что мне нужно быстро разрядить обстановку.

— Конечно. Десмонд Коннелли, познакомься это Элио Каттанео. — Я медлю, раздумывая, стоит ли упоминать, кто такой Элио и что он унаследовал от Рокко. Не знаю, станет ли от этого лучше или хуже… наверное, хуже. — Мы просто обсуждаем дела за выпивкой. Элио, это Десмонд — у нас было свидание на прошлой неделе.

Элио почти незаметно сжимает челюсти, но протягивает руку.

— Приятно познакомиться.

— Взаимно, — говорит Десмонд, пожимая руку Элио, возможно, чуть дольше, чем следовало бы. — Хотя, должен сказать, Энни, я бы хотел, чтобы ты позвонила мне, если собиралась куда-то пойти сегодня вечером. Я надеялся, что произвёл на тебя большее впечатление.

В его словах слышится собственнический тон, который заставляет меня напрячься, но я сохраняю нейтральное выражение лица.

— Как я уже сказала, мы говорим о деле. Я не могла не вернуться сюда после того, как ты показал мне это место. Я подумала, что таблицы будут не такими скучными в сочетании с джином. — Я пытаюсь придать своему голосу немного юмора, но это сложно, когда Десмонд сверлит меня взглядом, как будто я совершила преступление.

— По работе. — Его челюсть напряжена. — Какая работа требует такой... интимной обстановки?

— Та, которая тебя не касается, — тихо говорит Элио, но в его голосе слышится сталь.

Улыбка Десмонда не меняется, но взгляд становится жёстким.

— Я не с тобой разговаривал.

— Десмонд, — быстро говорю я, кладя ладонь ему на плечо. — Пожалуйста. Мы просто выпиваем и обсуждаем кое-какие финансовые вопросы между нашими семьями. Ничего такого, что могло бы тебя заинтересовать.

Поделиться с друзьями: