Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Слова барышни звучали так разумно, что капитан Лужен в них не поверил ни на миг.

— Нынче вечером я ужинаю у нее, — сказал задумчиво, тая улыбку. — Похоже, что господин лейтенант будет там же.

На диво, барышню Нортис это ничуть не привлекло, а будто даже испугало.

— О, что вы! — зашумела она. — Я не посмею вмешиваться в их семейный круг! Мои тоскливые расспросы лучше проводить в иное время.

Капитан приподнял бровь — неужто он не верно угадал тот взгляд, которым барышня сопроводила статного сына Эммы?

— Что ж, тогда суббота? — предложил он, пытливо взирая под шляпку. — К обеду званы ваш покорный слуга и господин Алваро, лекарь с «Императрицы Эльзы». Круг никак не семейный, вам будет не о чем переживать.

«Лекарь со шхуны!» — покачнулась барышня, не веря показавшейся удаче.

Еще один, у кого можно потаенно разузнать о лейтенанте! Она на правильном пути — и скоро разберет его характер во всех неприглядных частностях!

Устремив глаза на собеседника, Нерина выдохнула и признательно прижала к себе руки.

— Вы не представляете, как обяжете меня, господин капитан! Я буду очень ждать, что вы заглянете за мной в субботу.

Глава 9. Сердцееды

Порт Арсис, 18 мая, суббота

Этой субботы не без трудности дождался и Рауль.

В ее ясное, даже по местному климату жаркое утро он с глазу на глаз объявил Бердингу в его каюте: усилители восстановлены и требуется выйти на залив для боевой проверки.

— Осмелюсь только попросить пока не звать гостей, — добавил он.

Бердинг раздумчиво стукнул пальцами по столу, отошел к карте на стене, и бросил несколько рассеянно:

— О гостях и речи нет, не беспокойтесь. Сколько у нас усилителей?

— Два в употреблении, один в запасе, — отчитался Рауль и признал без всякой радости: — Мало. Но поддаются починке, изволите видеть.

— За пять невосполнимых дней, — с досадой напомнил Бердинг. — Очень утешительно, когда во льдах застрянем. Четвертый, утверждаете, в Приказе брали?

— Я расписался за него, ручаюсь. Лично уложил в сундук.

— Настаиваете, что мы имеем дело с саботажем?

Капитан обернулся от стены и прямо посмотрел в лицо Рауля. Тот ощутил, как непроизвольно сжимается челюсть против этого пронзительного взгляда — серая сталь в обрамлении прядей огня.

«Что он высматривает? Далеко ли я зашел в своих догадках?»

— Настаиваю, господин капитан.

— Кто?

Зубы сжались еще раз, до скрипа. Сейчас оговорить Мартьена? О, как можно ошибиться — и дать предивный повод Бердингу свалить все на второго навигатора.

— Мои подозрения еще бездоказательны, — глухо и твердо ответил Рауль. — Я не осмелюсь их теперь озвучить.

— Вы, однако, непоследовательны, — Бердинг снова повернулся к карте, хотя она была здесь больше декорацией. — Заявили преступление — и предлагаете не делать ничего?

Что делать — Рауль и в самом деле мало понимал. Сходу выловить мерзавца не сложилось, а дальше он увяз в починке, как муха в смоле, и не имел шанса даже как следует подумать. Знал одно — довериться нельзя и капитану, ибо тот, облеченный здесь властью, опаснее всех. Нога еще помнила петлю, что захлестнула щиколотку на мосту и дернула вверх, не жалея.

— Я доложу вам, если что-то прояснится, — обещал Рауль.

Бердинг не смотрел на него.

— Разумеется, — все также в стену сказал он. — Ваших догадок ожидаю в нетерпении.

«Не верит — или выбивает почву из-под ног своим сарказмом?»

Поклонившись, хмурый навигатор вознамерился покинуть капитанскую каюту и резким жестом, выдающим внутреннюю бурю, распахнул входную дверь. Шаг, почти сделанный наружу, замер — за ней был обнаружен интендант.

Ирдис был ниже, потому Рауль оказался не нос к носу с ним, а приблизительно нос ко лбу, но и это было не слишком удобно. Маг отшагнул. Давно ли интендант стоял на этом месте? Мрачный, сощуренный взгляд его черных очей обрадовал не больше, чем колючие глаза Бердинга.

— Господин капитан освободился? — спросил невозмутимо Ирдис, тоже совершая шаг назад, чтобы не слишком запрокидывать на мага голову.

— Ирдис! — Бердинг оказался за спиной Рауля, и говорил уже живее. — Вы славно изучили город. Нынче мы кругом обойдем залив — если усилители не обнаружат сбоя, я желаю отпраздновать успешную починку где-нибудь на берегу. Не подскажите мне место?

Глаза Ирдиса как будто стали еще уже и мрачнее.

— Едва ли я знаком здесь ресторациями, способными отвечать вашему утонченному…

Бердинг махнул крупной рукой.

— В пропасть утонченные ресторации! Я говорю о том, чтобы собрать нас где-нибудь, кроме надоевшего стола кают-компании. Что подскажете?

Нежданно проявившееся радение о командном духе подивило и Рауля, а уж Ирдис, удостоенный быть советчиком, стал вовсе неуверенно смотреть то на лоб, то на уши капитана, избегая его взора.

— Вы не у того справляетесь, — пробормотал он, пожимая плечом. — Кабаки тоже не по моей части. Я здесь только и знаю, что чайную в рядах.

— Чайную! — громогласно подхватил Бердинг, заставляя Рауля между собеседниками вздрогнуть. — Так даже лучше. По завершении проверки отведите нас туда!

Честь пригласить господ офицеров и картографа в чайную Бердинг тоже передал бедняге интенданту. Такой расклад совсем запутал впечатление Рауля: как только по его приказу началось вращение колес, Ирдис вовсе опал — и тут уже никак не распознать, огорчился ли он восстановлением «УЛ», или просто вообразил, как будет ангажировать Оскариса в жалкую чайную.

Тот в самом деле принял весть ехидно — взглянул поверх очков и уточнил:

— Позвольте, неужто вам нет и двадцати?

До этого возраста за дегустацию хмельного в Ладии наказывали жестко — на год блокировали чары серебряными артефактами-браслетами. Среди дворян было уж слишком много магов — считалось, что владеющий подобной силой должен хотя бы обрести контроль над чарами и не бросаться ими сгоряча. Тушить случайные пожары замечательно сложнее, чем разжечь.

— Мне есть уже двадцать, Оскарис, — холодно ответил интендант. — Желаете оспорить выбор капитана — милости прошу.

Поделиться с друзьями: