Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— "О, это всего лишь Джонас, — сказала Анджела. "Игнорируйте его."

Но трудно было игнорировать седовласого мужчину, поднимающего тяжести по соседству с Гринами. Он стоял перед окном своей гостиной с обнаженной грудью и качал железо на виду у всех.

— «Этот человек не хочет, чтобы его игнорировали, — сказала Джейн.

— “Ну, он в ужасно хорошей форме для человека его возраста”, - заметила Элис.

– "Шестьдесят два, - сказала Анджела. — Он был морским котиком”.

— “Хм, и это заметно”.

— “Забудьте о Джонасе! Я хочу, чтобы вы посмотрели на Гринов.”

Вот только смотреть было не на что. Все, что увидела Маура, были опущенные жалюзи и закрытая дверь гаража. Сорняки пробивались сквозь щели на подъездной дорожке, и если бы она не знала, что там кто-то живет, она бы предположила, что дом пустует.

— “Посмотрите, снова он вернулся!”, - сказала Анджела, когда мимо медленно проехал белый фургон. “Второй раз за неделю я вижу, как мимо проезжает этот фургон. Это еще кое-что, за чем мне стоило бы последить”.

— “Значит, теперь ты ведешь наблюдение и за транспортными средствами по соседству?” - спросила Джейн.

— “Я знаю, что он не принадлежит никому из нашего квартала”. Голова Анджелы медленно повернулась вслед за фургоном, который проехал по улице и скрылся из виду. Маура задавалась вопросом, сколько часов в день Анджела стоит у этого окна, любуясь этим видом. Прожив здесь четыре десятилетия, она, должно быть, знает каждую машину, каждое дерево, каждый куст. Теперь, когда ее дети выросли, а муж ушел, неужели до этого сузился ее мир?

В нескольких домах поодаль, с ревом ожила газонокосилка, и тощий мужчина в бермудских шортах начал косить траву. В отличие от Джонаса, этот человек, казалось, совершенно не заботился о своей внешности, он толкал косилку, щеголяя в сандалиях и носках до колен.

— «Это Ларри Леопольд. Он так хорошо ухаживает за своим двором”, - сказала Анджела. — “Он и Лорелея - такие соседи, о которых все мечтают. Дружелюбные люди, которые гордятся своей собственностью. Но Грины, те совсем другие. Они со мной даже не заговаривают.”

Маура увидела, как дернулась оконная штора в доме Гринов. Кто-то внутри этого дома наблюдал за ними в ответ. Да, это действительно казалось странным.

Зазвонил сотовый телефон.

— “Это мой”, - сказал Фрост и направился обратно в столовую, где оставил свой телефон.

— “Итак, теперь вы видите ситуацию”, - сказала Анджела.

— "Да-а... я смотрю, у тебя слишком много свободного времени,” сказала Джейн. “Винсу действительно нужно поскорее вернуться домой”.

— “По крайней мере, он обратил бы на меня внимание”.

— “И я была к тебе внимательна, ма. Я просто не вижу никаких причин для правоохранительных органов связываться с людьми, чье единственное подозрительное поведение заключается в том, чтобы избегать тебя. Как насчет того, чтобы оставить этих бедняг в покое и вернуться в столовую за десертом?”

— «К сожалению, нам придется пропустить десерт, миссис Р.», — сказал Фрост, возвращаясь в гостиную. — «Только что позвонили. Нам с Джейн нужно идти".

— "Куда мы идем?" — спросила Джейн.

«Ямайский пруд. Они нашли ноутбук Софии Суарес".

Девятнадцать

Джейн

Они припарковались на Перкинс-стрит, прямо за полицейской машиной, и пошли по мелкому берегу к кромке воды, где их ждал патрульный Либби. Ямайский пруд был самым большим пресным водоемом в Бостоне, а окружавшая его тропа, длиной в полторы мили, была популярным маршрутом для бегунов. Дневной свет быстро сменялся сумерками, и теперь на дорожке был только один бегун, и он был так сосредоточен на поддержании своего темпа, что даже не взглянул на них, пробегая мимо.

— “Двое мальчиков, девяти лет, нашли его сегодня днем, прямо здесь”, - сказал офицер Либби. — “Они играли, прыгая с камня на камень, и один из них заметил что-то блестящее в воде. Зашел по колено в воду и достал его.”

— “Как далеко от берега он был?”

— “Глубина пруда в середине около пятидесяти футов, но он довольно далеко от берега остается мелок. Ноутбук был где-то в десяти-пятнадцати футах от берега.”

— “Достаточно близко, чтобы его можно было бросить прямо отсюда”.

— “Да”.

— “Мальчики видели, кто это сделал? Заметили кого-нибудь поблизости?”

— “Нет, мы вообще не знаем, как долго он пробыл в воде. Его могли выбросить несколько дней назад. Дети отдали его своей маме, а она принесла его на подстанцию Ямайка Плейн. Наш ИТ-специалист сравнил серийный номер с ноутбуком, о краже которого вы сообщили. Он говорит, что жесткий диск был извлечен, что странно для грабителя, понимаете? Кто крадет ноутбук, а потом утруждает себя его уничтожением?”

— ”Есть отпечатки пальцев?

Либби покачал головой. — “Вода об этом позаботилась”.

Джейн повернулась, и поглядела на машины, проезжающие мимо по Перкинс-стрит. — “Он выбросил его по пути. Жаль, что у нас нет жесткого диска, интересно, что там.”

— “Тот, кто его выбросил, явно не заботился о сохранении каких-либо данных. Ноутбук выглядел так, словно по нему ударили молотком.”

Джейн снова повернулась к пруду, где в последних лучах дня поблескивала рябь. — “Зачем идти на такие трудности? Что же на нем такого было?”

— “Ну, сейчас мы этого не узнаем”, - сказал Фрост. “Эти данные уничтожены”.

Джейн посмотрела вниз на отпечатки обуви, тянущиеся по грязи, отпечатки, оставленные мальчиками, которые просто случайно выбрали это конкретное место, на этом конкретном пруду, чтобы поиграть здесь. До сих пор Джейн предполагала, что вор выставит ноутбук на продажу, надеясь на быструю выручку. Вместо этого он оказался здесь, разбитый и выброшенный, больше никому не нужный. Это определенно не то, что сделал бы обычный вор. Что было на этом ноутбуке, София? Что ты знала такого, за что тебя стоило убить?

Поделиться с друзьями: