Повесть о предательстве
Шрифт:
Лоб Габриэллы наморщился.
— У нас не будет неприятностей, если нас поймают?
— Определенно будут. Вот почему нас не должны поймать, — сказала я, подмигнув.
Она озорно улыбнулась и повернулась к двери.
— Это не должно быть проблемой. Я знаю Джорджа с детства. Они с Брэндоном часто сопровождали принца во время его визитов в Нью-Хейзел. Джордж обязательно проводит меня обратно в мои комнаты.
До него не доходили ее слова, пока она не открыла дверь, и Джордж не втянул воздух, как будто его ударили в живот. Я наблюдала, как она попросила проводить ее обратно в ее комнату, и он быстро выполнил просьбу, улыбаясь от уха до уха, и эта просьба осветила его лицо так, как никогда раньше.
О. Мои. Боги.
Лицо Габриэллы вспыхнуло, она заправила выбившуюся прядь волос за ухо и хихикнула, а Джордж наблюдал за ней с таким выражением лица, какого он никогда не дарил ни одной женщине.
Она нравилась ему. Джордж заботился о Габриэлле. Все части головоломки встали на свои места, когда я наконец поняла, чем он занимался. Он хотел, чтобы Эйден отвлекся на меня, оставив его свободным преследовать будущую королеву.
Я собиралась убить его.
Позже.
Я накинула свой зеленый плащ ученого и натянула капюшон на лицо, на моих губах играла злая улыбка. Теперь, когда было что держать над головой Джорджа.
Я громко рассмеялась.
Я наконец-то нашла способ обрести немного свободы и маневра.
Эйден хотел, чтобы я вела себя прилично и не влипала в неприятности, пока его не будет.
Что ж, я бы устроила ему неприятности.
ГЛАВА 29
— Это так захватывающе! — Габриэлла завизжала, хлопая в ладоши, как будто это было лучшее время в ее жизни.
Мы еще даже не добрались до таверны.
Габриэлла встретила меня в конюшнях, подпрыгивая на носках от возбуждения, взволнованная тем, что сбежала из дворца. Она была в приподнятом настроении после того, как мы взобрались на стену и приземлились по другую сторону, утверждая, что чувствовала себя неудержимой, как будто могла делать что угодно, быть кем угодно.
Как только мы вошли в лес, глаза Габриэллы расширились, рассматривая его уникальные детали. Она остановилась и дотронулась до окаменевшего дерева, протянув руку, чтобы сорвать хрустальный цветок и положить себе за ухо. Кроваво-красный цвет цветка отражался в лунном свете, дополняя ее темно-каштановые волосы и загорелую кожу, придавая ей вид настоящей королевы.
— Я никогда не видела ничего подобного! Это потрясающее место!
Я усмехнулась.
— Большинство людей боятся Проклятого Леса, отсюда и его название.
— Ну, я думаю, это самое волшебное место в мире, — сказала она, кружась по кругу, ее плащ развевался, как крылья.
— Я согласна.
Я толкнула ее плечом, ее смех осветил те части меня, которые я считала давно умершими.
Ее энтузиазм был заразителен, и я поймала себя на том, что улыбаюсь шире, чем когда-либо за очень долгое время. Жизнь изменилась с тех пор, как исчезла Эулалия, и было приятно иметь по-настоящему хорошего человека, с которым можно проводить время. Эта новая дружба была неожиданной. Я думала, она будет избалована или, по крайней мере, презирать меня. Я никогда не ожидала, что у принцессы Нью-Хейзел будет дикая жилка и неутолимая жажда свободы.
Мое сердце екнуло, когда мы добрались до поляны, где мы с Эулалией часто встречались, и мне захотелось снова увидеть свою подругу. Я хотела знать, чем она занимается, как складывается жизнь в бегах. Но больше всего на свете я хотела сказать ей, что фейри, которым она так долго восхищалась издалека, оказался ее парой. Я хотела бы вернуться в прошлое и исправить свои ошибки, исправить то, что было сломано между нами, потому что извинений никогда не было бы достаточно.
— Все в порядке? — голос Габриэллы прервал мои размышления. — Ты унеслась куда-то еще на секунду.
— Да, извини. Я просто подумала о старом друге.
Я обошла поляну стороной, игнорируя воспоминания, которые заполнили мой разум, решив хорошо провести ночь. Мы были свободны. Эйден исчез, охранники отвлеклись, и мы вырвались за пределы дворца. У Габриэллы никогда не было шанса выйти за рамки своей роли, исследовать мир и жить дальше. Эта ночь запомнится ей надолго.
— Это прямо за углом. Сегодня вечером ты увидишь некоторые вещи, которые в нашем королевстве запрещены вне закона, так что будь непредвзята.
— Что я увижу? Пикси? Фейри? Оборотни? Ведьмы? — спросила она, в ее тоне слышалось волнение. — Ты сказала, что я могу выпить волшебного вина, верно?
Я остановилась и обернулась, посмеиваясь над ее рвением, но желая убедиться, что она поняла предупреждение, которое я собиралась сделать.
— Надеюсь, все вышеперечисленное, но только сделай мне одолжение: важно что бы ты никому не рассказывала, кто ты такая. Это может расстроить не того человека, и последнее, чего я хочу, — это чтобы тебя похитили или забрали ради выкупа.
Габриэлла поглубже натянула капюшон на лицо, но ее восторженная улыбка продолжала выглядывать из-под тени ткани.
— Тебе не о чем беспокоиться. Сегодня вечером я не принцесса. Я просто обычный человек, который хочет хорошо провести время с подругой.
Мои губы скривились в ответ на ее доброту. Мы едва знали друг друга, но она полностью доверяла мне. Я бы не подвела ее и позаботилась бы о том, чтобы у нее была лучшая ночь в ее жизни.
Маленькая часть меня чувствовала себя немного виноватой за то, что не посвятила ее в настоящую причину, по которой я хотела сюда прийти: Райкен.
— Следуй за мной.
Два пука сидели возле таверны и пили эль из корыта. Когда Габриэлла подошла, чтобы погладить их, я схватила ее за руку и повела к выходу, убедившись, что у хитрых фейри не будет шанса устроить ей самую безумную прогулку в ее жизни.
— Только не эти лошади. На самом деле это не лошади. Это пуки, озорные фейри, которым нравится обманом заставлять пьяных и уставших путешественников соглашаться на ужасающие поездки без конечного пункта назначения. Упаси боги, если ты вздумаешь заключить с ними сделку и попросишь рассказать своё будущее. От этих существ ничего хорошего не жди.
Один из пуков фыркнул, явно оскорбившись моим замечанием. Когда мы вошли в таверну, я бросила в их сторону язвительный взгляд — чтобы сразу дать понять, что моя подруга вне досягаемости.
Не то чтобы их это волновало.
— Это безумие! — воскликнула Габриэлла, ее глаза расширились, когда она увидела интерьер таверны.
Я остановилась и дала ей возможность полюбоваться шероховатыми деревянными стенами, волшебными гирляндами, разбросанными по потолку, и запахом кленового сиропа и меда, прежде чем подвела ее к моему обычному столику. Какое-то время мы сидели молча, и у нее отвисла челюсть, в глазах заплясали огоньки, когда она следила за существами, которых никогда раньше не видела. Стайка пикси запорхала по комнате, привлекая внимание Габриэллы, и она завизжала от восторга. Пока она отвлеклась, я воспользовалась возможностью обыскать таверну в поисках определенного мужчины-фейри, нахмурившись, когда не увидела его.