Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Правда о Порт-Артуре. Часть II

Ножин Евгений Константинович

Шрифт:

Недоумвающе смотритъ, въ особенности на Никитина. Гаммеръ чувствуетъ себя неловко. Никитинъ сознаетъ, что онъ попался. Видъ у него такой, что плакатъ онъ не будетъ, но чувствуетъ за собой вину, находясъ въ обществ Смирнова. Смирновъ хитро улыбается.

Смирновъ — Не угодно ли квасу?

Стессель — Покорнйше благодарю.

Стессель — Ваше превосходительство, редутами i и ii овладваетъ противникъ (признаки волненія). Большое Орлиное Гнздо, Залитерная батарея разрушены, смежныя батареи сильно повреждены, частный резервъ истощенъ. Противникъ развиваетъ страшный огонь. Потери огромныя. Поражаетъ даже ружейнымъ огнемъ. Держаться трудно. Что будемъ длать? (со страхомъ и недоумніемъ смотритъ въ упоръ).

(Безъ доклада входитъ Фокъ. И съ мста, отъ двери, начинаетъ).

Фокъ: — Ваше превосходительство (генералъ Смирновъ слушаетъ стоя, вс сидятъ), генералъ Горбатовскій просто измнникъ. Такъ поступаютъ только измнники. Онъ безумно расходуетъ резервы, напихиваетъ ими окопы, устраиваетъ бойню, резервы таютъ. Если онъ такъ будетъ продолжать нсколько дней, намъ придется сдать крпость. (Страшно волнуясъ и повышая тонъ, говоритъ въ носъ). Онъ измнникъ, измнникъ, ваше превосходительство.

(Вс въ недоумніи смотрятъ на Фока. Стесселъ въ полуоборот. По выраженію лица можно судитъ, что не совсмъ одобряетъ),

Смирновъ — Не знаю, ваше превосходительство. Дйствія генерала Горбатовскаго (говоритъ, довольно мягко улыбаясь) не похожи на дйствія измнника. Онъ уже третій день и ночь руководитъ обороной, находясь все время въ сфер жесточайшаго артиллерійскаго огня, гд своимъ мужествомъ и храбростью, появляясь везд, воодушевляетъ стрлковъ и артиллеристовъ… Я самъ наблюдаю за отбитіемъ штурма. Частный резервъ, въ силу дйствительной необходимости, пришлось израсходовать. (Фокъ блуждаетъ взоромъ. Смирновъ, сдвинувши брови и слегка повышая тонъ, продолжаетъ). А вотъ вы, ваше превосходительство, кажется, не намрены исполнять моихъ приказаній!?!..…

Сегодня, вмсто (улыбается) немедленнаго исполненія моего приказанія, литературой изволили заниматься…

Долгомъ считаю предупредить (мягко), что только разъ повторяю свое приказаніе. Имйте это въ виду, ваше превосходительство.

Фокъ — Я, я (совершенно растерянный видъ), я, ваше превосходительство! Да я, я все готовъ исполнить, ваше превосходительство.

Смирновъ — Отлично!

Ну-съ, господа, я долженъ васъ успоконть. Ваше превосходительство, кваску не угодно ли?

Фокъ — Премного благодаренъ (продолжаетъ стоятъ).

Смирновъ: Итакъ, я долженъ васъ успокоить. Я сдлалъ уже вс необходимыя и соотвтствующія распоряженія (затягивается папироской) и вполн надюсь, что мы штурмъ отобьемъ.

Ну, а если (улыбается) счастье намъ измнитъ (повышаетъ голосъ) — многимъ изъ насъ придется поплатиться жизнью (пауза).

Вдь отступать теперь некуда, русская же крпость не сдается!

(Группа застыла: Фокъ повернулся въ полуоборотъ къ стн; Стесселъ, высоко поднявъ голову, слсгка пріоткрывъ ротъ, смотритъ на Смирнова; Никитинъ понурилъ голову; Гаммеръ, облокотившисъ на спинку стула, смотритъ въ сторону Смирнова и хитро улыбается).

Я же въ послдній моментъ стану во глав послдняго резерва (встаетъ, вс подымаются) и поведу его въ послднюю контръ-атаку со словами: "En avant, le dernier de Cardigant" Но такъ какъ лордъ Кардиганъ былъ одинъ, а Смирновыхъ много (смется), то я принужденъ буду сказать: "Впередъ одинъ изъ многочисленныхъ Смирновыхъ!!"

(У всхъ, видимо, отлегло на душ. Садятся, но все-таки не могутъ понятъ: шутитъ Смирновъ, или онъ тоже признаетъ, что положеніе серьезное). Я черезъ полчаса буду на атакованномъ фронт, меня тамъ ожидаетъ Горбатовскій. (При этомъ словлицо Фока темнетъ).

Стессель — Ну, а если они прорвутся?

Смирновъ — Будемъ защищаться.

Фокъ — Нужно жалть…

Смирновъ(перебивая): — Нужно и должно возстановить связь, отбросивъ противника контръ-атакой, что мы легко сдлаемъ при помощи батарей берегового фронта, орудій изъ артиллерійскаго резерва.

Стессель — Но вдь тогда весь Старый городъ будетъ обстрливаться. Бой будетъ въ самомъ город. Будетъ рзня. Эти дьяволы озврютъ. Мы…

Смирновъ(внушительно, въ наставительномъ тон): — На войн нужно быть ко всему готовымъ, ваше превосходительство, и прежде всего пожертвовать своей жизнью. (Стессель въ душ протестуетъ, но во взгляд хочетъ выразитъ согласіе).

Фокъ — Я полагаю, что нужно прежде всего, памятуя обстановку, въ которой войска въ теченіе столь продолжительнаго и тяжелаго… (Смирновъ перебибая)

Смирновъ — О смерти думать еще преждевременно. Я не допущу прорыва. Противнику онъ не такъ легко удастся. Ему придется многое преодолть, раньше чмъ добраться до города. Да наконецъ, у насъ есть еще городская ограда, а на ней дружинники.

Стессель(вставая, за нимъ вс): — Ну, честь имю кланяться. Вполн надюсь и полагаюсь на васъ, ваше превосходительство.

Фокъ — Но дло обстоитъ все-таки плохо, очень плохо. Вдь у насъ съ небольшимъ дв дивизіи… (Идетъ процессъ рукопожатій).

Стессель(въ дверяхъ): — Серьезное положеніе.

Фокъ(скрываясъ за нимъ): — Тяжелое положеніе.

Смирновъ: — Наши военачальники, кажется, успокоились (смотрнтъ на часы). Однако, четвертый въ начал.

Гаммеръ, лошади здсь?

Гаммеръ — Такъ точно.

Смирновъ — Ну-съ, господа, кто со мной на оборонительную линію?

Никитинъ(угрюмо): — Я тоже съ вами, ваше превосходительство.

Смирновъ: — Меня спрашиваютъ изъ банка, сообщу ли, успю ли я сообщить во-время, когда наступитъ время для уничтоженія цнностей и бумагъ. Рано, рано еще объ этомъ думать. Итакъ, ровно въ 4 мы двигаемся. А корреспондентъ съ нами?

Я отвтилъ утвердительно, но сообщилъ, что долженъ захать на четверть часа въ редакцію.

— Отлично, позжайте. Но помните, что тронусь ровно въ 4 часа, ни минутой раньше ни минутой позже.

Слегка замшкавшись, я пропустилъ выздъ коменданта. Пришлось догонять; спуталъ дороги и заблудился.

Поделиться с друзьями: