Право вернуться
Шрифт:
Фермерам повезло. Папаша Ласкано закрылся в доме и не пустил бандитов даже на веранду. Нападавшие не стали нарываться на картечь и предпочли довольствоваться малым. Угнали двух коров и взяли мешок кукурузной муки из амбара. Ну и связку копчёностей из погреба прихватили. Кстати, именно колбасу мы и не нашли. Видимо, её увёз третий бандит.
Парни, напавшие на ферму, были из банды Фоули. Их послали прогуляться по округе, но они решили завернуть к Ласкано, чтобы - как выразился выживший бандит - позабавиться с его жёнушкой и взять немного припасов на дорожку.
После этих слов пленный едва не остался без головы. Жена Ласкано схватила топор и бросилась на него. Ещё бы немного и остались без пленника. Кстати, очень разговорчивого. Палмер умеет развязывать языки, когда надо освежить память очередному оборванцу.
– Наш Фоули остался без свежей говядинки, - усмехнулся Стив, но я не ответил.
Меня здорово мутило. Голова трещала, того и гляди расколется. Не самый лучший вечер в моей жизни. Ехать по темноте желающих не нашлось, и мы провели ночь на ферме. Парни засиделись за разговорами, а я взял и вырубился. Даже хозяйскую похлёбку не доел.
В Ривертаун вернулись утром. Мистер Ласкано запряг лошадку в свой старый, гремящий на всю округу тарантас, чтобы избитый пленник доехал со всем комфортом. Ну и я за компанию. Садиться верхом на трофейную лошадь не хотелось. Она и так скалилась, когда мы пытались снять с неё седло. Лошадь купил фермер за тридцать марок. Учитывая местные цены, можно сказать, что мы её подарили. Эдакая компенсация за утраченные колбасы.
Вызванный доктор осмотрел мою тушку и покачал головой. Прописал домашний покой и сомнительно выглядевшие пилюли, которые достал из чемоданчика. Разумеется, я вежливо поблагодарил, но решил не рисковать. После ухода врача, отправил бумажный пакетик в мусорку. Дома есть лекарства из нашего мира. Не хватало отравиться какой-нибудь здешней дрянью! Стив одобрительно кивнул и предложил подлечиться стаканчиком брэнди.
– Выпей, Алекс, и поверь, тебе станет легче. Проверено!
– Нет уж, Стив! Извини, но я, пожалуй, пойду и придавлю подушку на пару часиков.
– Хорошее дело, - зевнул Палмер и покосился на бутылку вина, сиротливо стоявшую на подоконнике. Видимо, вспомнил про вдовушку, которая осталась несправедливо обиженной.
– Вали домой, Талицкий, - громыхнул шериф, отрываясь от изучения розыскных листов.
Вот так и закончился ещё один день. Я вышел из конторы, поёжился от холодного ветра и пообещал, что, как только голова перестанет болеть, отправлюсь в магазин мистера Финча и куплю себе пальто. Куртка хороша, но в ней холодно. Да и свитер какой-нибудь не мешало присмотреть. Бельё теплое. Обувь. Сплошные расходы. Кашлянул, и голова тотчас отозвалась резкой болью. Нет, Александр Талцкий, тебе пора немного отдохнуть. Война, как говорится, войной, а обед по расписанию!
Шёл по улице и мечтал умыться и добраться до кровати. Главное, чтобы не стошнило по дороге. Прохожих на улице много, а положение обязывает вести себя прилично. Даже если ты больной на всю голову.
– Мистер Талицкий!
– послышался женский голос, и я увидел Катрин Фишер. Она стояла на перекрёстке, и, увы, сделать вид, что не расслышал, и свернуть в переулок не получилось.
– Добрый день, Катрин! Извините за мой внешний вид, но я неважно себя чувствую.
– Что-то случилось, Алекс?
– Нет, что вы, мэм!
– Может, вам нужна помощь?
– Мне и правда неловко, но я, пожалуй, извинюсь и откланяюсь.
– Кровь?!
– Простите?
– не понял я.
– У вас кровь на одежде!
– Это не моя, - попытался улыбнуться, но вышло плохо. Морщиться, когда общаешься с такой прелестной женщиной, не самая хорошая идея, но голова гудела как большой и, скорее всего, треснувший колокол.
– Не ваша?! Что с вами произошло?!
– Это лошадиная кровь. Извините, миссис Фишер, но я, пожалуй, пойду. Всего доброго!
Прикоснулся к шляпе и поковылял дальше. В другое время я бы искренне посмеялся над этой ситуацией. Помощник шерифа, а выгляжу как бродяга, который всю ночь валялся где-то на мясном складе. Ну и ладно. Оно даже к лучшему. Наверное. Только бы не стошнило...
41
Несколько дней я валялся у себя в комнате, жрал таблетки от головной боли, которые нашлись в моей аптечке, и отсыпался. Хозяйка, добрая миссис Грегори, ухаживала за мной как за маленьким ребёнком.
Через два дня я поднялся на ноги и понял, что чувствую себя вполне сносно. Размахивать кулаками ещё рано, но сидеть в конторе уже могу. Тем более что есть и другие дела, кроме как пялиться в потолок и вспоминать прошлое. Надо заглянуть в магазин готовой одежды и немного приодеться. Куртка, в которой попал в этот мир, уже изрядно засалена и даже в двух местах порвана. Прорехи я залатаю, но это не дело - выглядеть как бродяга из подворотни.
Руки слегка подрагивали, и я, едва не порезавшись, как-то соскрёб трёхдневную щетину. Переоделся в постиранную прачкой одежду и выглянул в окно. Мерзкая погода. Ветер гонял по переулку жёлтые кленовые листья, стараясь их загнать в серые пятна луж или, на худой конец, запутать в паутине кустарника. Хмурое небо с грязными серыми облаками тоже не обещало ничего хорошего...
Скромный завтрак, подозрительный взгляд миссис Грегори, которая пыталась понять - я уже здоров или мне ещё надо полежать? Я бы не против, но дела есть дела. Тем более сейчас. По дороге заглянул в лавку мистера Финча, который одевал добрую половину Ривертауна. Если быть предельно точным - большую половину. Разумеется, богатые люди не заходили в этот магазинчик, а предпочитали ездить в Брикстоун, где дорогие магазины позволяли им потешить свою гордыню. Там и выбор побогаче, и товар получше, но мы люди простые, нам и здесь неплохо.
– Доброе утро, мистер Талицкий!
– поприветствовал меня Финч и широко улыбнулся. Можно было подумать, что он встретил родного брата.
– Доброе.
– Чем могу служить?
– Мне нужна одежда на осень.
– Что именно желаете приобрести?
– Куртку, тёплое бельё и перчатки...
– Вы очень вовремя завернули, мистер Алекс! Очень вовремя!
– Не сомневаюсь...
Если судить по фразам здешних торговцев, то любой покупатель обладает врождённым чувством предсказателя и заходит в магазин именно тогда, когда лавочник доставил какой-нибудь товар, специально созданный для этого человека. Будь то пальто, шляпа или рабочий комбинезон. Только для вас! Только в нашем магазине! Только сегодня! Боже... Голова опять начала болеть...
– Как раз получил новые товары из Брикстоуна. Прекрасный материал, новые фасоны. Не изволите присесть и посмотреть?
– С удовольствием, - кивнул я и опустился на предложенный стул. Как-то слабовато мне. Может, и правда зря поднялся? Лежал бы ещё, сил набирался.
Пальто из плотной шерстяной ткани, показанное мне мистером Финчем, было похоже на флотский бушлат. Двубортное, с двумя рядами пуговиц, изготовленных из чёрной кости. Стёганая подкладка и врезные карманы. Длиной до середины бедра, что вполне отвечало моим привычкам и 'образу жизни'. Кроме этого, нашлось несколько пар тёплого белья и серая рубашка из толстой байки. Увы, но свитерами здесь не торговали. Нашлись и сапоги. Мистер Финч предложил даже носки, но я отказался. Те, кто служил - поймут, а всем прочим могу пояснить, что лучше портянок ещё ничего не придумали.