Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прекрасная Флоренция
Шрифт:

Нэд. О-о! У меня всегда были припасены очки с очень темными стеклами, а к ним еще

прилагался набор затычек для ушей. Клиенты предпочитали сразу же затыкать себе уши,

а на глаза надевать очки, едва она открывала рот. Поверьте, это были для меня счастливые

дни!

Клодия. Верю. Но я так поняла, что ваше дельце лопнуло.

Нэд. Вы правы, мадемуазель. В прошлую субботу хозяин ресторана мистер Хадвин без

жалости уничтожил его...

Клодия. Это ужасно!

Нэд. Из-за певички мы стали терять клиентов. Терпение мистера Хадвина лопнуло.

Он выставил ее за дверь, и теперь поспешно ищет другую.

Клодия. Какая приятная новость! Ты слышал, милый?

Винченцо. Ну да. У меня как раз наклюнулась очень интересная рифма!..

Нэд (тихо Винченцо). Сэр, могу ли я узнать, как зовут вашу спутницу?

Винченцо. Что? Ах, вы про Кики. Ее зовут Кики.

Нэд. Фи! Почти такое же имя, как у прошлой певички. Ее звали Кити.

Клодия (Винченцо). Дорогой, твои шутки сейчас стопроцентно неуместны!

Винченцо. Что?

Клодия (натянуто улыбаясь). Все в порядке, дорогой. (Нэду тихо.) Это мой импресарио.

Его зовут Винченцо. Оцените этого затупленного типа. На меня никакого неврубанта.

С ним смехотворно даже разговаривать. Сказываются последствия страшной

автомобильной катастрофы. В ней все погибли, кроме него.

Нэд. Везунчик!

Клодия. О да! И заметьте, он все время пишет, пишет...

Нэд. Последствия аварии?

Клодия. Ничего подобного. Он составляет отчет в стихах о своих убытках в страховую

компанию...

Нэд. Отчет об аварии в стихах?

Клодия. Ну да. Он же поэт. Он постоянно ищет рифмы к бюрократическим словам

и никак не может их найти. Ничего удивительного. На него недавно упал мешок со

строительным мусором. Судя по всему, он то и гарантировал ему провалы в памяти.

Скажу вам откровенно: это похуже, чем любая автокатастрофа!

Нэд. Примите мои сочувствия...

Клодия (начинает нарочито хныкать). Благодарю вас. Меня зовут... Зовут... Да, меня

зовут...да... да...

Нэд. Класс! Какое необычное и редкое у вас имя.

Клодия. Благодарю вас. (Перестает плакать.) И как, по-вашему, меня зовут?

Нэд. Вы сами только что произнесли свое имя. Вас зовут - Да. Мадемуазель - Да!

Правильно? Я не ослышался?

Клодия. Ну да... Меня зовут - Да!..

Винченцо. Да?

Клодия. Да, да! (Нэду.) Меня зовут - Да. (Винченцо.) Дорогой, отвлекись на секундочку

от своего отчета, иначе ты опять не вспомнишь, что меня зовут Да- Да!

Винченцо. Да-Да? Что за нелепое имя!

(Снова углубляется в поиски рифмы.)

Клодия. Ну, что я вам говорила. Мой импресарио слегка двинутый!

Нэд. Бедный парень!

Клодия (Нэду). Не обращайте на него внимания. Лучше подставьте свое ухо к моим

губам.

Нэд. С удовольствием!

Клодия. Я бы попросила вас, придвинуться ко мне ближе.

Нэд. С радостью!

Клодия. Вот так. Хотите услышать, о чем будет новый мюзикл?

Нэд. Охотно!

Клодия (шепотом). Дорогой мой, он будет о лучших моментах из жизни бедных овечек.

Он будет о любви!

Нэд (радостно). Про овечек? О любви! Как это кстати!

Клодия. Тсс! Иначе начнется буря негодований, если об этом узнает мой импресарио.

Нэд (шепотом). Уговорите его, чтобы он позволил вам спеть в нашем ресторане.

Клодия. Ха! Разве он согласится ухлопать свой талант в какой-то забегаловке.

Нэд. Ваша песня стала бы пикантной приправой для здорового аппетита наших клиентов.

Клодия. О чем вы? Ему нужен Карнеги-холл! Ему требуется Бродвей!

Нэд. Для вашего имени - это неплохая реклама.

Клодия. В чем проблема? Приду и спою!

Нэд. Вряд ли мистер Хадвин к сегодняшнему вечеру найдет новую певичку... Мадмуазель

Да-Да, я готов взять на себя смелость и пригласить вас спеть в ресторане "Бедная овечка".

Про любовь!..

Клодия (радостно). Ах, дорогой, ты слышал? Твои песни зазвучат перед солидной

публикой.

Винченцо (зло зачеркивает в блокноте). Блин! Я все равно тебя найду!..

Клодия (преднамеренно пускает слезу. Нэду). Вы видите, как негодует мой импресарио!

А мне хочется дарить радость не только людям, но и бедным овечкам! Кто кроме нас...

Я забыла, как вас зовут?

Нэд. Нэд.

Клодия. Да, Нэд. Кто еще кроме нас позаботится о них.

Нэд (растроган до слез. Винченцо). Вы жестоки, сэр!

Винченцо (возмущенно). Что? Кто, я?

Поделиться с друзьями: