Преследуя свою пару
Шрифт:
– Тебе нужно послушать Синклера.
Я зарычал.
Самсон приподнял бровь, как бы провоцируя меня на прыжок. Ладно, может, я и не был настолько глуп, но все же...
– Он моя пара, Самсон.
Конечно, этот мужчина поймет. У него была своя пара. Генри бросили в бойцовскую яму, чтобы Самсон убил его. Вместо этого он заявил на него права.
Я старался не дрожать, когда рука Самсона опустилась мне на плечо.
– Просто послушай Синклера, Сталкер.
Я сжал челюсти, стиснув коренные зубы, затем повернулся к Синклеру.
– Позволь нам помочь тебе, Сталкер, - сказал Синклер.
– Тебе понадобится поддержка, и кто может подстраховать тебя лучше, чем мужчины в этой комнате?
Ладно, возможно, Синклер прав.
– Ты позволишь нам помочь тебе?
Я кивнул, комок в горле был слишком велик, чтобы я мог говорить.
– Шейд, я хочу, чтобы ты сделал свое дело. Зайди внутрь и собери как можно больше информации, а затем возвращайся как можно быстрее.
Шейд кивнул, поцеловал свою пару и вышел за дверь.
– Стоун, я хочу, чтобы вы с Самсоном пошли и представились альфе Лэнгстону и сообщили ему, что пантерам поручено вести его дело, и мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти его сына и внука и убедиться, что им больше ничто не угрожает.
Я чуть было не начал спорить, но потом прислушался к его словам и понял, что Синклер ни словом не обмолвился о том, чтобы передать мою пару альфе Лэнгстону. Он просто сказал, что мы найдем мою пару и убедимся, что ему или его сыну больше ничего не угрожает.
Я все равно планировал это сделать.
– Выясните все, что известно скорбящему альфе, затем осмотрите место происшествия, опросите людей - все, что вам нужно. Я хочу знать, что произошло в том доме и куда пошли Джозеф Лэнгстон и его сын.
– Приступаю, детка.
– Стоун наклонился, чтобы поцеловать Синклера, а затем вышел за дверь вместе с Самсоном.
Остался только я.
– Что ты хочешь, чтобы сделал я?
– Прости, но мне нужно, чтобы ты остался здесь.
– Что?
– зарычал я.
– Я не останусь...
– Послушай меня, прежде чем уйдешь. Если они вызвали нас, чтобы устранить преследователя, у них вполне может быть твое описание, даже если они нам его не давали. Мы не можем поставить под угрозу операцию, позволив им увидеть твое лицо, пока нет.
Черт.
Я ненавидел, когда Синклер оказывался прав.
Синклер нажал кнопку на своем телефоне.
– Ион.
– Да?
– Мне нужно, чтобы ты нашел все, что сможешь, об альфе Томасе Лэнгстоне, его сыне Джозефе Лэнгстоне и внуке Томми Лэнгстоне. Мне также нужно, чтобы ты выяснил, есть ли какая-либо связь между Лэнгстоном и старейшиной Кларенсом, выходящая за рамки обычного.
– Как глубоко ты хочешь, чтобы я копнул, Синклер?
– До мозга костей.
– Ого, ладно, понял тебя.
– Голос Иона звучал почти легкомысленно.
Синклер повесил трубку, затем посмотрел на меня через свой стол.
– Расскажи мне о своей паре.
Глава четвертая
Джоджо
Я поежился от холодного ветерка, трепавшего мои волосы и забиравшегося под рубашку. Мне было холодно, поэтому я мог только представить, как холодно моему сыну. Мне нужно было найти место, где мы могли бы немного согреться, подальше от ночного воздуха.
Я знал, что сбежать от своего отца и от его планов на наш счет, было правильным поступком, но один в темноте, не зная, куда мы направляемся и где можно найти безопасное место для отдыха, я задумался, а было ли это такой уж хорошей идеей.
Почему было мне не сбежать летом?
Крепко прижимая спящего сына к груди и плечу, я продолжил свой путь через лес. Останавливаться было очень плохой идеей. Здесь было не только холодно, но и я не сомневался, что мой отец уже объявил нас в розыск и не остановится, пока не вернет обратно.
Я должен был убедиться, что мы с Томми ушли достаточно далеко, пока не заблудились окончательно.
Я споткнулся, когда увидел впереди свет, страх почти парализовал меня. Они нашли нас? Я сделал пару вдохов. Я могу это сделать. Томми полагался на меня, даже не подозревая об этом.
Я снова двинулся сквозь густые заросли деревьев. Чем ближе я подходил, тем больше начинал думать, что это был не прожектор. Он освещал слишком большую территорию и становился слишком ярким. Когда деревья внезапно расступились, я понял, что смотрю на уличный фонарь, возвышающийся над парковкой.
Я старался держаться в тени, обходя парковку. Мне нужно было знать, с чем я столкнусь. Я не был уверен, нахожусь ли я все еще на территории своего отца или перешел на чью-то другую территорию. И то, и другое могло стать концом моей жизни.
Когда я пошел по улице, я начал узнавать некоторые здания и предприятия.
До меня дошло, что я нахожусь в маленьком городке на окраине территории моего отца. Мне повезло. Город был, по сути, нейтральной территорией между территорией моего отца и волков-оборотней, которые граничили с нашими землями.
Официально я находился за пределами территории моего отца, но мне нужно было пройти через территорию волков, чтобы попасть куда-нибудь еще. Я не был в восторге от этого, но разве у меня был другой выбор?
На самом деле я был немного удивлен, что зашел так далеко. Может быть, это потому я добрался сюда, что срезал путь через лес, а не пошел по горной дороге, продуваемой ветрами. По прямой и все такое.
У меня перехватило дыхание, и я замер, когда в одном из зданий передо мной зажегся свет. Я боялся пошевелиться, даже вздохнуть. Мгновение я наблюдал, как в маленькой закусочной загорается все больше огней. Загорелась неоновая вывеска с надписью «открыто».
Я знал, что, наверное, мне следует продолжать двигаться, но я устал. Томми тоже устал, и нам обоим не помешало бы поесть и где-нибудь посидеть, отдохнуть и согреться.
И, может быть, понять, куда нам идти дальше.
Я перешел дорогу и вошел в маленькую закусочную. Я подпрыгнул, когда над дверью звякнул колокольчик. На мгновение мое сердцебиение вышло из-под контроля. Потребовалось несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
Я был слишком возбужден, но у меня были на то причины.