Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приключения Саламуры

Сулакаури Арчил Самсонович

Шрифт:

– Подуй, подуй, - научил его пожилой поэт. Саламура дул что было сил. Рукам стало легче, но лицо всё ещё горело.

– Ты просто молодчина, даже слезинки не проронил, - сказал пожилой поэт. Когда я смазываю ранки нашим ребятам, они ревмя ревут.

Саламура решил воспользоваться удобным случаем.

– Вы не научите меня, уважаемый господин, как добраться до страны Сноготок?

– Сноготок?!
– Пожилой поэт задумался.
– Я слышал об этой стране, она где-то на востоке, очень далеко.

– Интересно, сколько дней идти до неё?

– Чего не знаю, того не знаю. Впрочем, сегодня к нам приехал какой-то поэт из этой страны, по имени Хиларио Буэра, спроси у него.

– Спасибо вам. Выходит, мне просто повезло!

– А что ты потерял в этой стране? Зачем тебе туда идти? Саламура подробно рассказал доброму старику о своих мытарствах и о несчастной судьбе Байи.

– Дело не в судьбе, - возразил пастушку старый поэт.
– Ты шёл по ложному пути. Со злом надо бороться, а не избегать его. Ты хочешь освободить Байю?

– Я обещал показать ей восход солнца.

– Тогда слушай меня внимательно. Если ты собираешься, как и прежде, подчиняться судьбе, а точнее, случайностям, вовек не видать тебе Байю. Злая судьба играет тобой, как океан щепкой. Не ты идёшь навстречу Байе, а течение несёт тебя. И совсем не туда. Ты поставь себе цель и не сворачивай с намеченного пути и тогда непременно преодолеешь все препятствия. И ещё заруби себе на носу: самая сильная сила на земле - добро.

– Спасибо, господин поэт, за наставления. Я всё запомню.

– Только всегда умей отличать добро от зла, - продолжал старик.

– Это так просто, - улыбнулся Саламура.

– Просто? Я так не думаю... А теперь ступай.

– До свидания, добрый господин.

– Счастливого тебе пути. Возьми на память обо мне этот пузырёк. Может, и пригодится он тебе в дальней дороге.

– Как, весь пузырёк?

– Бери, бери. У меня этого лекарства много, я готовлю его из полевых цветов.

Саламура ещё раз поблагодарил пожилого поэта и спрятал пузырёк в котомку. Фринта в салоне красоты

Выйдя из затхлого, накуренного помещения, Саламура почувствовал, как он устал и голоден. Тут же за сквериком пастушок увидал фруктовую лавку. Чего только там не было: сочные персики, сладкий виноград, краснощёкие яблоки, жёлтые груши! Словом, всё, что душе угодно. У Саламуры слюнки потекли. И чтобы не видеть этих соблазнительных вещей, он даже закрыл глаза. А когда прошёл мимо лавки, подумал: "Дайка я сыграю на свирели, может, хоть этим заглушу в себе голод".

Не успел Саламура поднести тростниковую дудку к губам, как залился соловей. Птичка сидела на кусте розы и пела о бессмертии красоты.

"Эта песня очень понравится Байе, - решил Саламура.
– Надо бы её запомнить".

Пастушок начал повторять за соловьем трели. Он не заметил, как вокруг него собрался народ.

Саламура самозабвенно играл на свирели. А когда оборвалась песня соловья, пастушок заткнул дудку за пояс и хотел идти дальше, по тут раздались аплодисменты. Саламура огляделся - улица была полна народу.

– Сыграй ещё что-нибудь, - просили Саламуру поэты.

– Не могу, - отказался пастушок.
– Я только заучивал песню соловья. Мне надо идти.

– А эти деньги кому оставляешь?
– удивился лавочник. Пока Саламура играл, благодарные слушатели клали деньги на прилавок - выросла целая горка.

– Деньги? Зачем они мне?

– Как - зачем? Это твой гонорар, - сказал лавочник. Он тоже был поэтом. Кстати, не хочешь ли полакомиться фруктами? Смотри, сколько их. Моя лавка лучшая в городе. Бери ешь, можешь и в котомку положить. А деньги возьму я.

Саламура охотно принял предложение. Подкрепившись, он взял про запас несколько яблок и пошёл искать Хиларио Буэру.

Как по-вашему, где сейчас мог быть выдающийся поэт? Не знаете? А вот первый же встречный, которого спросил об этом Саламура, не раздумывая ответил: конечно, у Агамемнона.

Саламура побежал к дому Агамемнона Лобана - наш пастушок ведь уже был там. Вскоре он нажимал на кнопку звонка.

– Тише! Зачем же так долго звонить, - сказал, открывая дверь, Лобан.

– Мне надо видеть Хиларио Буэру, - начал Саламура, но Агамемнон приложил палец к губам: мол, не так громко.

– Великий Буэра занят. Он переводит мои стихи.

– Какая жалость. Я только хотел узнать дорогу в Сноготок.

– Ничем не могу помочь... Впрочем, вы можете спросить об этом и у госпожи Фринты, супруги Хиларио Буэры, - посоветовал Лобан и закрыл перед пастушком дверь.

Саламуре было всё равно, кто укажет ему дорогу - Буэра или Фринта, - и он с нетерпением ждал, когда же выйдет к нему эта самая госпожа.

Наконец Саламура вторично позвонил.

– Я же предупредил тебя, что здесь работают, - грозно прорычал Агамемнон, снова открывая дверь.

– Извините, но мне надо видеть госпожу Фринту.

– Боже, сколько раз я должен повторять вам: госпожа Фринта в салоне красоты.

– Вы мне не говорили... Я не расслышал...
– извинялся Саламура.
– А где находится этот салон?

– Здесь, рядом. Только улицу перейти.

Саламура помчался к салону.

Фринта сидела в приёмной и ждала своей очереди на приём к профессору. Она собиралась делать пластическую операцию.

Саламура подошёл к Фринте и учтиво спросил:

– Не будете ли вы любезны объяснить мне, как добраться до страны Сноготок?

– Сноготок моя родина, - оживилась Фринта.
– Мой отец там первый министр. Самый первый! Да-да, он первый министр, а я его дочь. Если вы будете в тех краях, непременно повидайте его, расскажите, что встретились со мной, и он вас щедро наградит. Скажите, что я чувствую себя прекрасно, хотя немного и устала. Шутка ли, столько путешествовать! Но я всё же счастлива. Когда вы будете...

– Я не знаю дороги, - потеряв всякое терпение, прервал её болтовню Саламура.

Поделиться с друзьями: