Призрак Чайной розы
Шрифт:
Камелия стояла позади короля и с интересом наблюдала за Северином. Он осторожно поднял глаза на девушку. Она больше не боялась его, не отводила взгляд. Юноша слегка улыбнулся: знала бы принцесса, как опасно смотреть в глаза дракону…
– Ты не подумай, – продолжил правитель, – я ни к чему тебя не принуждаю. Бритьё и мытьё в нашей армии по собственному желанию, – наёмник кивнул, – а за самовольство я тебя всё равно отругаю. Нельзя просто так ходить и отрубать руки всем, кто тебе не угоден.
Он приподнял бровь:
– Вам известно, что этот человек хотел сделать с Вашей дочерью?
Гарольд кашлянул:
– Я не собираюсь с тобой это обсуждать. Ты спас её, и за это тебе моё большое королевское спасибо. Но никакой другой награды ты больше от меня не получишь.
– Мне не нужно Ваше золото. Я всего лишь хочу забрать то, что принадлежит мне по праву. Поход закончен. Когда я получу свои деньги?
– Когда я посчитаю это нужным.
– Так, значит, Ваше королевское слово ничего не стоит, раз Вы его не держите?
– Полегче, мальчик, – отец Камелии приподнялся, – ты разговариваешь с королём!
– С королём, который не держит своё слово. Мне жаль, что я потратил на службу восемь лет.
Принцесса положила руки на плечи Гарольда и расстроенно посмотрела на него. Заметив печаль в глазах дочери, мужчина фыркнул и, сняв с безымянного пальца дорогой перстень, бросил его под ноги наёмника.
– Забирай и уходи, – он отпил из кубка, в котором не было вина, – здесь гораздо больше, чем я тебе должен.
Северин опустил глаза, стараясь не показывать своей злости. Он восемь лет верой и правдой служил человеку, что относится к нему, как к собаке. Его Величество даже не удосужился передать юноше кольцо – бросил его точно также, как голодному псу бросают кости.
Наёмник поднял драгоценный перстень остриём меча.
– Надеюсь, что Ваши дети и внуки будут кидать Вам еду в ноги также, как Вы сейчас кинули мне это кольцо, – он резко опустил меч, и украшение вновь оказалось на полу. Не помня себя от гнева, юноша вышел из шатра.
– Северин! – окликнула его принцесса.
Он обернулся и насмешливо поклонился.
– Ваше Высочество.
– Прошу простить моего отца, он немного выпил лишнего.
– Это так мило с Вашей стороны, что Вы запомнили моё имя, – он отвернулся.
– Не издевайтесь, – Камелия коснулась его щеки и заглянула ему в глаза; молодой человек фыркнул и убрал её руку, – я действительно хочу Вам помочь. Сколько мой отец Вам задолжал? – девушка полезла в кожаный мешочек, что был привязан к её поясу.
Друг Альвиана и Зота усмехнулся.
– Если Вы хотите расплатиться со мной вместо Вашего отца, то Вам, принцесса, придётся провести со мной не одну ночь, – сначала Камелия растерялась, но затем замахнулась на наглеца, что успел перехватить её руку, – и не надо меня бить. Вы женщины только и можете, что размахивать руками. Вас нужно вместо мужчин на войну отправлять: ходили бы по полю боя как ветряные мельницы.
– Я думала, что Вы достойный человек. Из-за Вас я даже поссорилась с сэром Тенгизом.
– И за это Вам моё большое наёмническое спасибо. Теперь я хотя бы знаю, как этого проходимца зовут.
– Вам чужды элементарные человеческие чувства, да?
Северянин хмыкнул:
– Да.
Он посмотрел ей в глаза и отпустил её руку. Покачав головой, молодой человек пошёл к своей палатке.
– Принцессам принято на прощание целовать руки!
Северин резко обернулся. Ему до смерти хотелось расхохотаться изо всех сил, но их-то у него сейчас как раз и не было.
– Думаю, Вы без труда сможете найти тех, кто лизнёт Вас в задницу.
Камелия не успела ничего ответить на его грубое высказывание. Пока в её голове созрел остроумный ответ, юноша уже скрылся в толпе.
Глава 8
Тёмное, хмурое небо, полное красивых, но таких тусклых звёзд, нависло над лагерем. В редкой палатке можно было разглядеть свет от догорающей свечи. Большинство воинов уже спали. Те, к кому не успел ещё прийти сон, допивали остатки эля и громко пели неприличные песни. Их смех эхом раздавался по лесу.
– Что с тобой сегодня такого интересного произошло? – с неподдельным любопытством спросила Диодора, когда Камелия уже собиралась ложиться спать, – все только и говорят о храбром юноше, что спас принцессу Камелию!
– Да ничего особенного не произошло. Просто спас и всё.
– Ну, расскажи, – девушка села рядом с подругой, – мне же всё-таки интересно! Какой он? Высокий?
Дочь Гарольда смущённо улыбнулась:
– Высокий.
– Красивый?
– Красивый.
– Почему ты мне ничего не рассказываешь? – надула губы Диодора.
– А зачем тебе знать, как он выглядит?
– Как это зачем? Я, в отличие от Вас, Ваше Высочество, пока ещё не с кем не обручена.
Она усмехнулась:
– Сомневаюсь, что твой брат разрешит тебе связать свою судьбу с ним.
– Почему? Лир желает мне только счастья! А что может быть лучше, чем выйти замуж за высокого и красивого рыцаря?
– Он не рыцарь, Диадора, а простой наёмник. Когда отец рассчитается с ним, то он пойдёт искать службу в другом месте. Да и к тому же, он жутко лохматый.
Сестра Лира громко засмеялась:
– Его лохматость меня не пугает. А вот выйти замуж за наёмника мне брат вряд ли позволит, ты права… Ну, опиши мне его! – никак не унималась Диодора, схватив Камелию за руки, – что ты почувствовала, когда впервые увидела его?
– Я почувствовала…, – мечтательно протянула принцесса, но тут же осеклась, – да ничего я не почувствовала! Я обручена с принцем Лиром, мне нет дела до других мужчин! – девушка сделала вид, что её устроил такой ответ, хотя на самом деле она по-прежнему жаждала подробностей.