Призрак Гренделя
Шрифт:
— Я помню, Смит. И можете даже не сомневаться, я дойду до конца. Сами знаете, поначалу всегда сложно, а потом втягиваешься, — решительно отмахнулся профессор.
Тем временем, оставшиеся наверху бойцы начали спускать поклажу. Ранцы и ящик с оборудованием несколько раз застревал, но пара энергичный рывков верёвкой быстро наводила порядок. Следом за вещами, спустили раненного, после чего, спустились оставшиеся бойцы. Убедившись, что все на месте, Морган жестом велел продолжить движение. Коридор шёл почти идеально прямо именно в том направлении, которое было им нужно.
Но через приблизительно километр, сделал резкий поворот налево, и тут же начал разветвляться. Ещё раз, просканировав галереи, Морган выбрал наиболее подходящий для их целей коридор, и группа двинулась дальше. Спустя ещё три часа пути, раненный, вдруг, молча, осел на лёд и, прислонив голову к стене, еле слышно простонал:
— Простите сэр. Я больше не могу.
— В чём дело, солдат?- быстро подходя к нему, спросил Морган.
— Рана разболелась, и дышать трудно. А ещё, постоянно круги перед глазами, — ответил солдат, часто сглатывая и регулярно облизывая сухие, потрескавшиеся губы.
Подошедший к ним Солсбери, быстро коснулся его лба, потом, нащупав пульс, удручённо покачал головой.
— Что?- повернулся к нему Морган.
— Большая потеря крови, болевой шок и, похоже, начинается заражение. Я не уверен, но температура явно повышена.
— Ему же вкололи противошоковое, обезболивающее, и противостолбнячное, — быстро перечислил Морган все использованные препараты.
— Вот благодаря им он и продержался так долго, — вздохнул Солсбери.
— Что будем делать?- мрачно спросил Морган.
— Нужно повторить инъекции, но идти он всё равно не сможет. Организм и так сильно истощён из-за потери крови. Дайте ему воды. Много. Это немного собьёт жажду, и облегчит дыхание. Откровенно говоря, меня больше беспокоит жар. Это первый признак абсцесса.
— Ему нужна срочная медицинская помощь, — кивнул Морган.
— Именно.
— Что ж. Ему придётся продержаться до того момента, когда он окажется там, где её смогут оказать, — жёстко ответил Морган, больше обращаясь к солдату, чем к профессору.
— Ничего не получится, сэр, — прохрипел солдат, напившись из фляжки, которую протянул ему один из солдат. — Профессор прав, скорее всего, это абсцесс, а значит, я очень скоро не смогу идти. Точнее, я уже не могу.
— Значит, придётся нести тебя, — нехотя вздохнул Морган. — Твоя повышенная температура, может стать маяком, на который наведутся звери. Солдат.
— Сэр, — отозвался боец, в обязанности которого входило и оказание первой медицинской помощи.
— Вколи ему обезболивающее, и противостолбнячное. Профессор, нам потребуется вся ваша сила. Груз распределим между собой, а вы понесёте раненого. Готовы?
— Конечно, — сходу согласился профессор, который больше всего боялся, что Морган решит оставить солдата.
Быстро перераспределив груз, солдаты приготовились к движению. Но из-за раненной груди солдата, нести его на плечах, было невозможно. Поэтому, сняв несколько ремней с ящиков и оружия, солдаты соорудили что-то вроде эвакуационного седла, которым поднимают пострадавших в вертолёт. Обвязав этим сооружением напарника, они помогли профессору погрузить его себе на спину. Пару раз, слегка встряхнувшись, чтобы поудобнее распределить груз, Солсбери выпрямился, на сколько было возможно и, найдя взглядом Моргана, кивнул:
— Можем идти.
— Отлично. И, профессор, не геройствуйте. Если почувствуете, что устали, или вам неудобно, скажите сразу. Лучше сделать привал и привести всё в порядок, чем оказаться перед проблемой транспортировки сразу двух пострадавших, — сказал Морган, жестом отправляя бойца в авангард.
— Не беспокойтесь, Смит. Я не идиот, и не собираюсь доставлять вам проблемы, — ответил Солсбери, начиная движение.
Его тяжёлые ботинки были снабжены специальными металлическими накладками с шипами, которые обычно используют альпинисты. Благодаря им, Джек шагал словно железный дровосек, с тихим металлическим постукиванием. Но в то же время, эти шипы не давали ногам разъехаться и профессор мог не волноваться за то, что упадёт и прибавит раненному боли.
Сам Морган, взвалив на себя ранец и ящик с оборудованием, только крякнул, когда понял, какой вес пёр до этого на себе Солсбери. Именно теперь до него дошло, насколько силён этот гигант. В то же время, не смотря на это, профессор был очень добродушным, можно сказать, застенчивым человеком. Добродушный увалень, которого лучше не злить, именно так называли Джека в узких кругах его знакомые.
Вывести из себя его было очень сложно, почти невозможно, но если это случиться, то всем, находящимся в пределах досягаемости рук профессора, становилось плохо. Из досье Солсбери, Морган знал, что однажды, в баре, этот добряк в одиночку отметелил банду каких-то отморозков из семи голов, даже не заметив, что почти все они были вооружены цепями и битами. Уже в полицейском участке, куда забрали всех, выяснилось, что ему сломали руку и три ребра. Именно это стало решающим фактором при вынесении судьёй вердикта.
Они прошли десять километров, когда шедший в авангарде солдат подал условный сигнал. Остановив всю группу, Морган быстро переместился назад и, подойдя вплотную к солдату, тихо спросил:
— Что там?
— Рядом с ответвлением, которое мы только что прошли, послышалось какое-то царапанье, — еле слышно прошептал солдат.
— Ты издеваешься?- возмутился Морган. — Как ты мог услышать царапанье, да ещё, когда впереди куча людей топает, словно стадо слонов ?!
— Это уже привычный звук, сэр. И идёт он, спереди. А то, что я слышал, совсем другой звук, и раздался он сзади, — быстро пояснил солдат.
— Ладно. Проверим, — вздохнул Морган, доставая сканер.
Включившийся прибор быстро сопоставил уже просканированную сеть тоннелей с той, что сканировал сейчас, после чего выдал ответ, от которого у Смита зашевелились коротко стриженые волосы на затылке. Следом за ними шло десять объектов с температурой тела, значительно превышавшей температуру окружающей среды. Исходя из того, что обитали в этих пещерах только грендели, вывод напрашивался простой и понятный.
Прогнав на экране карту галерей, Морган решительно поднял свою команду, приказав начать движение в максимально быстром темпе. Через восемьсот метров должен был быть поворот, который можно было заминировать. Они добрались до поворота, еле дыша, то и дело, сплёвывая тягучую, горькую слюну. Минёр, сбросив свою поклажу на лёд, подчиняясь команде Моргана, принялся быстро минировать поворот. Убедившись, что у парня всё идёт нормально, Смит дал остальным отдышаться, после чего приказал двигаться дальше.
Нужно было убрать людей как можно от точки взрыва. Даже если часть ледника обрушится, они окажутся в стороне. Сам он, остался рядом с солдатом, прикрывая его, пока морпех устанавливал свою адскую машинку. То и дело, поглядывая на экран сканера, Морган нетерпеливо оглядывался на бойца. Противник приближался так, словно мчался по льду на коньках. Прикрутив последний провод, солдат тихо выдохнул:
— Готово, — и подхватив свой ранец, поспешил следом за остальными.
Понимая, что делать ему здесь больше нечего, Морган помчался следом. Отбежав метров на сто, он оглянулся и на ходу хлопнул минёра по плечу. Не останавливаясь, боец вытащил из нагрудного кармана пульт. Остановившись, Морган опустился на колени, спиной к эпицентру взрыва и, открыв рот, зажал уши пальцами. В гладком, прямом коридоре тоннеля, взрыв запросто мог привести к баротравме. Убедившись, что командир приготовился, минёр принял такую же позу, и нажал на кнопку подрыва.