Призрак Сомерсет-Парка
Шрифт:
— Что ж, хорошо, — сказал он. — В последний раз.
Мы шли по коридору, а эти три слова впивались в мою кожу, точно утренний холод. Пути назад нет. Сомерсет-Парк навсегда останется у меня в душе, но мое пребывание здесь подходило к концу.
Мы молча вошли в спальню Одры. Я направилась к камину и зажгла несколько свечей. Мистер Пембертон настороженно осмотрел помещение. Похоже, ему было здесь неуютно, и я задалась вопросом: когда он в последний раз переступал порог этой комнаты — и переступал ли вообще?
— Можно мне?.. — спросила я, протягивая руку. Когда он передал мне диадему, я убрала ее туда, откуда взяла, в верхнее отделение трюмо. Я надеялась, что и дневник каким-то неведомым образом вернулся на свое место, но секретный ящичек оставался пустым.
И все же я знала, что комната Одры прячет еще одну тайну. Настало время проверить догадку. Я указала на большой портрет леди Чедвик.
— После смерти матери Одры ее отец велел принести сюда эту картину из галереи. — Я подошла к громоздкому шкафу у противоположной стены. — Им пришлось переместить его сюда, чтобы повесить полотно. — Я открыла створки и заглянула внутрь. Наряды были раздвинуты, как я в прошлый раз их и оставила, и перед нами во всей своей зловещей красоте предстало неношеное свадебное платье Одры.
Мистер Пембертон со стоном отвел взгляд.
— Умоляю, мисс Тиммонс, — вздохнул он, — неужели это необходимо?
Убрав одежду в сторону, я показала ему обшивку задней стенки.
— Видите, кедровые доски? Они другого цвета. Новые и не такие старые, как те, что темнее. Так что я задумалась, зачем гардеробу новый задник.
Он прищурился и подался вперед, осматривая дерево.
Я вернулась к портрету.
— В своем дневнике Одра обращалась к доверенному лицу и называла его «Дружочек» — это был некто с печальными карими глазами, кто смотрел на нее свысока. Ему была известна ее тайна — тайна побега.
— Побега? — Мистер Пембертон взял лампу и поднес его к портрету — чопорная леди Чедвик неодобрительно взирала на него с высоты. — Но у матери Одры голубые глаза.
Я взяла его руку и сдвинула вниз так, чтобы свет лампы озарил собаку.
— Знакомьтесь: Дружочек, — сказала я.
Мистер Пембертон рассматривал картину, приоткрыв от удивления рот.
Я провела пальцами по всей длине рамы, безмолвно молясь, чтобы это и был ответ. И нащупала несколько торчавших болтов — потайные петли.
— Потяните здесь, — велела я ему.
Мистер Пембертон вставил пальцы в щель между рамой и стеной и потянул. Рама со скрипом отворилась и в стене показалась зияющая дыра, что вела в темный проход. В лицо нам ударил спертый воздух.
— Должно быть, его сделали еще в ту пору, когда замок только строили, — рассудил мистер Пембертон.
— Способ подсматривать за слугами? — предположила я.
— Так вот как она сбежала! — Он повернулся ко мне и на лице его отразилось облегчение, смешанное с изумлением.
Я улыбнулась. Наконец-то мы выясним, что в действительности случилось с Одрой в ту ночь. А самое главное — мы справимся с этим вместе.
— Приношу глубочайшие извинения за то, что усомнился в вас, мисс Тиммонс, — сказал хозяин Сомерсета. — Вы невероятны! А вы знаете, куда он ведет?
Я просияла в улыбке.
— Есть лишь один способ это выяснить.
В узком проходе поместился бы только один человек. Я настояла, что пойду первой с лампой в руке, а мистер Пембертон закроет за нами створку портрета. Мы шли мимо громадных сплетений паутины, мимо толстых, будто вата, и покрытых трещинами каменных стен, которые, казалось, вот-вот обрушатся, если хоть немного надавить. Тоннель вскоре привел нас в тупик, но мы обнаружили там прибитую к стене лестницу, что уходила в дыру в полу.
— Подождите. — Мистер Пембертон склонился и поправил лестницу. Он случайно коснулся моей руки, всколыхнув отголоски воспоминаний, как он нес меня на руках в мою комнату. Лестница держалась крепко. — Я пойду вперед.
— Будьте осторожны, — сказала я, освещая ему путь. Он спустился, быстро перебирая руками. Прежде чем окончательно исчезнуть в проходе, он помедлил, запрокинув голову и глядя на меня снизу вверх.
— Я все еще настаиваю на своем предложении дать вам достаточно денег, чтобы вы могли начать жизнь заново в любом месте, где пожелаете, — горячо сказал он.
— Я это очень ценю, — отозвалась я со слабой улыбкой, — но это сейчас неважно. Полагаю, вы согласитесь, что пока я не могу уехать.
— И то верно. Но хочу, чтобы вы это знали — на всякий случай.
— На случай, если там, внизу, вас поджидает убийца?
Мистер Пембертон лишь закатил глаза и скрылся в дыре. Послышался стук чего-то тяжелого об пол. Охнув, он крикнул мне, что внизу недостает несколько ступеней, поэтому на последнем отрезке пути придется спрыгнуть, но это неопасно.
С лампой в одной руке я стала спускаться по перекладинам. Оказавшись на нижней, я передала лампу мистеру Пембертону, а тот поставил ее на пол. Я же все еще была довольно далеко от поверхности.
— Отпускайте, — велел мистер Пембертон, — я вас поймаю.
Я и ахнуть не успела, как ощутила на талии его руки, а потом мои ноги коснулись пола.
— Все хорошо? — спросил он. Я кивнула и взяла лампу, радуясь, что он не видит залившего мои щеки румянца. Второе чудесное спасение за день. Теперь-то я знаю, как привлечь внимание мистера Пембертона.
Мы миновали еще один длинный коридор, и наконец впереди показался слабый лучик, прорезавший мрак. В проходе эхом отдавались знакомые голоса. Я подошла к источнику света и заметила, что в стене просверлен маленький глазок.
Заглянув в него, я увидела внизу библиотеку. Помещение казалось скругленным в углах. Похоже, я смотрела в стеклянный глаз одной из голов животных, что висели на стене.
У круглого стола, который я намеревалась использовать для спиритического сеанса, стояла Флора. В руках она мяла тряпку для пыли. Перед ней расхаживал Уильям со стаканом в одной руке и бутылкой в другой.
— Я ведь предупреждал тебя, что так и будет, — злился он. — Говорил, что от нее надо избавиться, но ты же не можешь. А теперь ее весь дом жалеет!
Флора вздрогнула и попятилась от него.
— Не так-то это просто, Уильям! Она слишком умна, ее не надуришь. Враз бы поняла, будь что-то не так.
Мистер Пембертон подошел ближе, склонился ко мне, и мы стали слушать вместе.
Уильям рассмеялся.
— Ты и прежде это проделывала! Не надо смотреть на меня своими большими невинными глазками. Ты не стала, потому что вообразила, будто нравишься ей.