Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Призрак Сомерсет-Парка
Шрифт:

Мистер Пембертон лукаво улыбнулся.

— Любопытно, но, может быть, вы наконец решитесь назвать меня Гаретом, лишь один раз, перед отъездом. Хотелось бы думать, что мы расстаемся не просто как дальние знакомые, — и он добавил шепотом: — Мисс Тиммонс.

От этого шепота меня с головы до пят охватила дрожь. Мне страшно захотелось потянуться к нему и тронуть пальцами шрам, может быть, даже запечатлеть там поцелуй. Я почти все ему рассказала, все секреты о той ночи, когда умерла maman, которые не были указаны в полицейском досье.

Но я знала — это изменит все. Пусть лучше помнит меня такой, как сейчас.

— Я всегда тяжело сходилась с людьми, — сказала я. — Но вы — единственный, о ком я буду думать с приязнью, вспоминая Сомерсет-Парк. — Затем сделала шаг назад. — И все же я считаю, что обращение по имени омрачит и без того непростую ситуацию.

Он с покорным видом улыбнулся и кивнул.

— Полагаю, мне следует смириться с вашим решением. Не могу винить вас в том, что вы сохраните обо мне приятные воспоминания, и я поступлю в точности так же.

Раздался стук в дверь, и мы еще чуть дальше отошли друг от друга. Я и не сознавала, как близко мы стояли.

— Войдите, — сказал мистер Пембертон.

Дверь открылась, и на пороге возник Бромуэлл, высокий и суровый.

— Простите, милорд, но винный погреб требует вашего внимания.

Мистер Пембертон снова посмотрел на меня.

— Идите. Я уже почти закончила, — сказала я.

Он помедлил немного, улыбнулся мне ободряюще, затем развернулся и вместе с Бромуэллом покинул библиотеку.

Без него она будто опустела. Я посмотрела вверх на оленью голову, рассудив, что там и устроен глазок. Интересно, сколько раз подле него стоял лорд Чедвик, шпионя за семьей и слугами.

Пора было собираться. Я закрыла Книгу духов и перепроверила весь реквизит. Пробили часы, напоминая о том, что вскоре эту комнату наводнят гости. Оставалось лишь убедиться, что среди них окажется Флора.

Вернувшись к себе, я зажгла несколько свечей. Затем потянула шнур для вызова прислуги и принялась расхаживать по комнате, пока не раздался негромкий стук в дверь.

— Войдите, — сказала я.

Вошла Флора с подносом в руках.

— Миссис Гэллоуэй решила, вам захочется чуток подкрепиться перед приемом, мисс. — В глаза мне она не смотрела.

— Мне жаль, что я сказала такое насчет мистера Саттерли. Все это не мое дело. — Я взяла у нее поднос и водрузила его на маленький столик, с подозрением покосившись на чайник. — Надеюсь, ты меня простишь. А еще надеюсь, что ты согласишься прийти сегодня на мой сеанс.

— Я? — чуть громче обычного спросила Флора.

— Разумеется, — подтвердила я, делая вид, будто не замечаю, как она взволнована. — Твое присутствие пойдет нам на пользу. Я уже получила разрешение от мистера Пембертона. И не забывай — мистер Саттерли тоже там будет.

Нижняя губа у нее задрожала.

— Нет, мисс. Мне не стоит идти.

Я посмотрела на свечу у окна, потерла руки.

— Ты это чувствуешь? — спросила я. — Проверь окно, пожалуйста. Должно быть, сквозняк.

Флора с чопорным видом проверила окно.

— Все закрыто, мисс. Никакого скво...

Свеча погасла. Мы смотрели, как из стеклянной колбы поднимается завиток дыма.

— Странно, — задумалась я. — Я чувствую, что с нами дух. Однако я никого не звала. Прежде такого не бывало.

Флора попятилась от окна к камину. На лице у нее отражался безмерный ужас. Пара свечей на каминной полке одна за другой тоже потухли. Флора пискнула, схватившись за горло.

— Это все ты! — воскликнула я, указав на нее. — Дух связан с тобой. Стой! — Я вытянула шею, будто заглядываю ей за плечо. — Это Мэйзи! Она пытается что-то сказать.

Флора снова попятилась, качая головой.

— Вы просто на меня страху нагоняете!

Словно отвечая ей, начали гаснуть и другие свечи. Осталась гореть лишь лампа на столике у кровати. На сей раз Флора в ужасе закричала.

Подойдя к ней, я сказала:

— Мэйзи отчаянно пытается передать тебе послание. На это уходит много сил.

— Нет! — завопила Флора. — Я вам не верю!

Лампа вдруг соскользнула со столика и упала на ковер, будто ее сшибла незримая рука. Я смотала шнурок, за который только что дернула, и отбросила его. Затем легким пинком зашвырнула под кровать.

— Она говорит, тебя мучает какой-то секрет. Секрет, который ты боишься кому-либо поведать.

Флора закусила нижнюю губу.

Я потянулась к ее рукам.

— Мэйзи говорит, если расскажешь правду, тебе перестанут сниться кошмары и откроется верный путь.

— Она простила меня? — Флора судорожно стиснула мои руки, впиваясь ногтями в кожу.

Я такого не ожидала, но продолжила.

— Да. Она тебя любит.

Флора упала мне в объятия и разрыдалась у меня на плече.

— Я не нарочно!

Немного потрясенная, я поглаживала ее по спине и шепотом успокаивала.

— Ну будет, будет, — приговаривала я.

— Я лишь хотела, чтоб она пошла на поправку, — захлебывалась слезами Флора. — Бабуля Лил сказала, ей уж ничем не помочь, но надо ж было хотя бы попытаться! Только я мало чего умею. Чайные листья-то с виду все схожи. Я думала, что даю ей снадобье от лихорадки. А у нее остановилось сердце!

У меня и у самой сердце едва не остановилось. Флора терзается чувством вины из-за Мэйзи, а не из-за Одры?

Флора уткнулась мокрым от слез лицом мне в плечо.

— О, Мэйзи, — провыла она. — Мне так жаль.

— Ты дала Мэйзи варево бабули Лил?

— И она умерла на другой день! — Флора отодвинулась от меня, все лицо служанки было залито слезами. — Я просто хотела ей помочь, правда! Но Уильям слыхал, как доктор сказал, мол, у нее не понять почему остановилось сердце. А я-то знаю, что виновата! Я убила Мэйзи.

Душа разрывалась от жалости к ней. Несчастный случай со всеми вытекающими, и от последствий не избавиться. Я ее понимала. Но потом вспомнила слова Барнаби.

Поделиться с друзьями: