Просто скандал
Шрифт:
– Что?
– закричала Джульет.
– Никакая это не чепуха. Лорд Редфилд поставил десять тысяч фунтов на Свейла. Должно быть, он знал, что с тобой что-то случится, Кэри. Как еще ты это объяснишь?
– Просто, мое дорогое дитя, - ответил ее брат.
– У меня есть целая история от Стейси. Далидж подбил Редфилда принять эту абсурдную ставку. Он заявил, что тот слишком труслив и слишком ханжа для азартных игр. Дескать, побоится рискнyть всего-навсего десятью тысячами. Редфилда спровоцировали принять пари, и, конечно, десять тысяч для него ничего не значат.
Она допускала, что это достаточно правдоподобное объяснение, учитывая мужское тщеславие. И все же каждое чувство восставaло против этого. Свейл должен быть невиновным.
– Бенедикт, - упрашивала она, - скажи ему, что он неправ.
Губы Кэри сжались.
– Значит, Свейл обманул и тебя. Бедная Джули! Просто прочитай записку, которую этот наглец прислал мне вместе с деньгами Бернарда, а потом скажи, что я неправ.
– Добравшись до своего кошелька, он почти швырнул в нее клочок бумаги.
Напыщенное и снисходительное послание; она едва могла поверить, что Джинджер написал это. Его светлость, маркиз Свейл, посылал свои комплименты мистеру Кэри Уэйборну и надеялся, что того не слишком обеспокоил легкий грипп:
«Жаль, что пустяковая болезнь помешала вам явиться на нашу встречу, сэр. Еще более прискорбно, что вы предприняли неджентльменский шаг, отправив самозванку вместо себя. Полагаю, вы дали указание мисс Уэйборн c жульничать, и отвратительный трансвестит был более чем счастлив подчиниться. Но я должен напомнить, что пари было на гонку между мной и вами. И хотя я поздравляю вас с усатой амазонкой-сестрой, я не могу с чистой совестью оставить ваши пятьсот фунтов. Поэтому я возвращаю деньги до тех пор, пока вы не оправитесь от болезни и, возможно, встретитесь со мной лично в гостинице «Черный фонарь». Я призываю вас оставить ненормальную сестру дома, где ей следует находиться.
Сердечн o ,
Джеффри Амблер, маркиз Свейл» .
Лицо Джульет стало красным, когда она закончила читать.
– Он избил меня как собаку на улице, - процедил Кэри сквозь стиснутые зубы, - а затем глумится надо мной! И он осмеливается оскорбить Джули - отвратительного трансвестита! Усатую амазонку!
Джульет разорвала записку на мелкие кусочки и швырнула в камин.
– Непростительное письмо, и я заставлю его заплатить за него! Но еще не означает вину его светлости. Он был зол, когда писал эти слова, и ты знаешь, мы действительно врали ради тети Элинор, что у тебя грипп.
– Послушай, как бедный ягненок защищает волка!
– вспыхнул Кэри.
– Если он так тебе нравится, почему ты не вышла за него замуж, когда у тебя был шанс?
– Я никогда не говорила, что Свейл мне нравится, - протестовала она.
– Он вульгарен и груб, и - и позволь сказать, у него лицо пещерного человека! Действительно, Свейл мне не нравится.
– Будем благодарны за это!
– ехидничал Кэри.
– Если когда-нибудь почувствуешь, что он тебе может понравиться, просто вспомни эту записку, моя дорогая усатая амазонка. Свейл обвиняет тебя в жульничестве, моя дорогая, милая ненормальная сестра. Мой отвратительный трансвестит!
– О!
– яростно воскликнула Джульет.
– Его светлость здесь, Джульет, - Бенедикт сочувственно похлопал ее по плечу.
– Независимо от наших чувств, мы должны принять его с достоинством и уважением, положенным гостю.
– Это включает тебя, сэр Бенедикт?
– ответила она.
Баронет поднял брови.
– Что я сделал?
– Меня беспокоит, что ты будешь делать, - парировала она.
– Ты провоцируешь лорда Свейла своим холодным презрением! Я ожидаю, что ты будешь дружелюбным хозяином. И как мне ни тяжело, я буду любезной хозяйкой. Я решила поместить его в «Квебекe».
– Я отправляю своих друзей в «Квебек», - возразил Кэри.
– Посели его в «Гастингсe».
– Я не могу поселить его в «Гастингсe», - закричала Джульет.
Бенедикт вздрогнул.
– Конечно, нет! «Гастингс» не пригоден для жилья, cлуги используют его под кладовую.
– Я могла бы поселить его в «Азенкурe», - медленно промолвила она.
– Конечно, нет!
– одновременно вскричали оба брата.
– Я уверен, что у нас нет причин хвастаться перед лордом Свейлом, - решил Бенедикт.
– «Рaннимед» - более чем достаточно для нужд его светлости. И он имеет преимущество, поскольку находится на другой стороне дома, подальше от комнат семьи. Помести его в «Рaннимедe».
Джульет выглядела мятежной, но ничего не сказала.
– Давай, Джульет, - распорядился Бенедикт.
– Присмотри за нашим гостем.
– И пришли еще чаю, - властно добавил Кэри.
– Что-то похолодало, моя девочка. Ты хоть вскипятила воду?
В холле Джульет чуть не столкнулась с Пикерингом, который выходил из гардеробной сэра Бенедикта.
– Ах, Пикеринг, - она отдала ему чайный поднос. - Ты закончил с его светлостью?
– Да, мисс Джули, - ответил он.
– Я отправил его к леди Элкинс на террасу.
– И?
– Думаю, вы останетесь довольны, мисс Джули.
– Мастер Кэри хочет еще чаю, - сообщила она.
– И посмотри, не сможешь ли ты заставить его cбрить этот грибок. Если он откажется, мы всегда можем сбрить его, пока он спит.
– Да, мисс Джули.
– Спасибо, Пикеринг, - поблагодарила она, пробегая по коридору к лестнице.
– Пикеринг?
– Да, мисс Джули?
Она на секунду прикусила нижнюю губу, а затем решительно объявила:
– Я перевожу его светлость в «Азенкур». Не мог бы ты сообщить миссис Спиннер?
Пикеринг был поражен.
– «Азенкур», мисс?
– Да, Пикеринг, - ответила она раздраженно.
– Почему бы мне не разместить его в «Азенкурe», если я захочу? Я - хозяйка этого дома, пока мой брат не женится, и посeлю гостя, где пожелаю. Я бросаю вызов любому, кто подвергнет сомнению мое право на это!
– Да, мисс Джули.
– Сообщи миссис Спиннер, там должен быть огонь, свежие цветы и все такое прочее. За исключением - и я твердо уверенa в этом, Пикеринг!
– ни при каких обстоятельствах нельзя допускать слугу его светлости, Боудича, в дом.