Путь бесчестья
Шрифт:
— Зачем вы поцарапали и побили моего друга? — как можно мягче спросил я.
— А зачем он полез на меня? И зачем вы меня похитили?
— У нас не было такого намерения. Мы не знали, что вы в повозке.
— Я спала, — смущенно заметила она. — Но вы должны сделать то, что я вам прикажу.
— Фьюить! — аж, присвистнул Задира.
— Мы рады, но…у нас свои планы, крошка.
— Не называйте меня крошкой! Как вы позволяете себе такую фамильярность, граничащую с оскорблением, по отношению к особе королевской крови!
— Что?!
Да, в фантазии ей не откажешь!
— Ну, мы не знали. Мы же не во дворце и вы сами ввели нас в заблуждение столь неожиданным появлением.
— Не верите, — вздохнула она, — и правильно делаете, нормальные принцессы не убегают из дома.
Она вдруг присела на край повозки и расплакалась. Это окончательно выбило меня из себя.
— Как вас зовут, ваше высочество? — спросил я, стараясь ей угодить, подыграв ее милой фантазии.
— Колири! Принцесса Колири.
Колири! Так мы с ней и познакомились. Именно эту девицу пришлось спасать нам, и наши "благородные" мотивы, мягко говоря, незатейливо смешались с корыстным интересом.
— Мне надо вернуться. Куда вы направляетесь?
— В Королад, столицу Аламерии.
— Ой! Только не туда!
Она задумалась.
— Послушайте, мне нужна помощь. Вам известно что-нибудь об этих краях?
— Мало. Мы здесь проездом.
— А я здесь жила когда-то. Во дворце, в Короладе. И убежала.
— Везет нам на сбежавших принцесс, мой друг.
— Что вы имеете в виду? — вспыхнула она, — вы мне не верите? Послушайте, мы с вами здесь посреди дороги вызываем ненужное любопытство. Давайте свернем вон на ту полянку, и я вам все расскажу.
Она поведала нам историю своих злоключений. Сирота, король и коварный регент при юной наследнице, сам пожелавший стать монархом — история обычная, я бы даже сказал — заурядная.
Ее приготовили в жены ужасно неприятному типу-лорду. А она сбежала. Но ее несостоявшийся жених лорд Агенкур искал ее и, напав на след беглянки в городе Акополе у родственника ее матери, вынудил искать новое пристанище.
— Я умоляю вас, помогите, — взмолилась она.
— Но чем?
— Отвезите меня в Зинамар, там обо мне позаботятся. По крайней мере, мне не будут угрожать насилием.
— А это далеко отсюда?
— Три дня пути.
— Это не входило в наши планы, — сказал Задира, — было бы неплохо, если бы вы нам заплатили.
— Но вы же видите, что я сама….- растерянно ответила она, — хорошо, у меня есть украшение, — кольцо моей матери, я отдам вам его.
Но до Зинамара надо было еще каким-то образом добраться. Скоро мы смогли убедиться в словах Колири о том, что ее ищут.
Она легла в повозку и зарылась в сено. На одном повороте нас остановили четверо всадников.
— Эй, вы, двое! Вы могли видеть по дороге молодую женщину, красивую. Благородного происхождения, пешую или конную.
— Неа! — крикнул Задира.
— Когда вы встретите ее по дороге, приходите в замок лорда Агенкура и получите вознаграждение, едва скажете о ее местопребывании.
Задира толкнул меня в бок локтем.
— Молчи, — прошипел я, — а кто она?
— Высокородная особа, принцесса.
После этой встречи была еще одна. Но нас пронесло.
— Теперь-то вы мне верите?
— Одно плохо, — сказал я, — за вашу очаровательную головку назначена награда. Интересно, как долго мы сможем избегать естественного для любого жителя этих мест желания получить легкие деньги?
Глаза принцессы стали как у затравленной лани. И в мое сердце закралась коварная жалость.
До ближайшего городка мы добрались под вечер.
Всю дорогу мы обсуждали будущее Колири. Задира так проникся участью беглянки, что настоятельно советовал ей найти достойного претендента и выйти замуж.
— Этот мир не для слабеньких женщин, принцесса, уж поверьте мне, — одинокую девушку может всякий обидеть.
— Не такая уж она и слабенькая. Вон, какая шишка у тебя на лбу.
— Я бы советовал вам принцесса найти достойных людей готовых ради вас на опрометчивый поступок, такие — всегда найдутся, поддающиеся женским чарам, и захватить власть в своем родном королевстве.
Она то смеялась сквозь слезы, то называла нас фантазерами, но так или иначе мы попали под чары нашей спутницы.
Но у меня появились новые варианты по устройству будущего принцессы.
— Почему бы вам ни обратиться к магам? Нам доводилось встречаться с некоторыми из них. Среди них есть ценители женской красоты. Помогут навести чары на вашего дядю регента.
— Магия это последнее, что остается у достойного человека. Но это неправильно, — возразила Колири, — это низко.
— Зато быстро и действенно. В таком случае, предлагаю следующее: я знаю Тамлонда, правителя Слинерии, он влюбчив и ради вас пойдет на Королад.
— Но прольется много крови моих соотечественников! И как прикажете мне благодарить этого варвара? — она возмущенно посмотрела на меня.
— Но вариант с наемниками должен вам понравиться! Вам надо заключить союз с противником Агенкура и Хаберга.
— Чем я буду рассчитываться? Наемники берут деньги вперед. И они не слишком надежны.
Мы решили ночевать не в гостиницах — появляться на постоялых дворах с такой приметной девушкой было опасно, но и пища нам была необходима.
Я оставил повозку с Задирой для охраны и Колири в кустах возле дороги, а сам зашел на постоялый двор и купил провизию и вино.
Сыр и душистый деревенский хлеб соблазнительно венчал большой кусок ветчины.
— Такой корзины нам хватит, чтобы утолить голод?
Колири, изголодавшаяся в своих странствиях, благодарно на меня посмотрела.
Мы мирно провели первую ночь на полянке, в лесу, дежуря по очереди с Задирой. Но нас никто не побеспокоил — все прошло гладко. Днем мы доехали до городка Харенспена, я снова велел ждать своим спутникам, а сам пошел на городской рынок
Во-первых, я считал, что надо переодеть Колири из женского платья в мужское, и приобрел все необходимое — конечно, не высший класс, так обычную одежонку на рослого мальчишку, и заодно послушал, о чем говорит народ.