Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путешествие в Россию
Шрифт:

Provehimur portu vicina Ceraunia iuxta. [101]

Подгоняемые не слишком сильным зюйд-вестом, мы прошли мимо ревельского утеса, Чертова глаза, [102] и прочих ужасов этого берега, «lethi discrimine parvoa». [103] Наставления мистера Оливера были нам вместо лоцмана.

Hos Helenus scopulos, haec saxa horrenda canebat [104] .

101

В море пустившись опять, мы плывем соседней Керавнии мимо. (лат.) — Цитата из «Энеиды» (III, 506) Вергилия. Керавния — цепь гор в Эпире.

102

На самом деле Чертово яйцо, или Дьявольский риф — Тойфельсай (Teufelsei), Девельсэй, совр. название Курадимуна, — мель в Финском заливе северо-восточнее Таллина. Между мелями Девельсэй и Ревельстейн пролегал проход на Ревельский рейд и соответственно выход с него.

103

«с небольшим различением смерти» (лат.) — Цитата из «Энеиды» (III, 685) Вергилия. В поэме говорится о Сцилле (Скилле) и Харибде, двух чудовищах, согласно греческой мифологии обитавших по обе стороны узкого пролива и губивших мореходов, которые пытались этот пролив преодолеть.

104

Гелен утесы сии, сии бранные скалы вещал нам.(лат.) — Цитата из «Энеиды» (III, 559) Вергилия. У поэта упомянут Гелен, сын Приама, встретивший Энея в городе Буфроте и предсказавший ему события его дальнейшего странствования.

В поле нашего зрения то и дело попадали какие-то развевавшиеся на ветру флаги, то желтые, то красные, то какого-то другого цвета — сигналы проходящим кораблям вместо бакенов, как это мы привыкли видеть у английских и голландских берегов. Флаги покачиваются над волнами, вдетые в деревянные крестовины, заякоренные прямо за подводные камни. Два русских галиота [105] постоянно патрулируют эти воды, следя, чтобы вымпела были на своих местах, а также промеряют глубину, отыскивая подводные рифы, и почти каждый год находят новые. В 1515 году один обнаружили прямо посреди залива, вследствие случая весьма трагического. Наскочив на сей риф, потерпел крушение голландский военный корабль, шедший в составе эскадры на всех парусах при малом волнении и свежем ветре. С корабля спаслись всего лишь пять человек, которые, к счастью, успели сесть в шлюпку. Риф скрывался под водой на глубине пяти или шести футов: он, словно бритва, распорол днище корабля вдоль киля от носа до кормы. [106]

105

Галиот — небольшое полуторамачтовое (одномачтовое, трехмачтовое) парусное судно; использовалось преимущественно для прибрежного плавания; в XVII–XVIII вв. получило широкое распространение в рыболовных и военных флотилиях стран Балтийского и Северного морей.

106

В 1515 году ~ Риф ~ словно бритва, распорол днище корабля вдоль киля от носа до кормы. — М. Талалай (см.: Альгаротти Ф. Русские путешествия: Письма о России. СПб., 2006) считает, что в указание даты вкралась опечатка; логичнее предположить, что описываемое событие произошло в 1715 г.

И неудивительно, что приключилось такое. До основания Петербурга почти никто не плавал по этим водам дальше Ревеля и Нарвы. Игра не стоила свеч; другое дело сейчас, когда почти вся торговля России переместилась из Архангельска [107] в Петербург, стоящий в глубине залива. И, стало быть, какими бы подробными наставлениями вас ни снабдили, тут не следует выпускать из рук лота. Голландскую карту Балтийского моря, составленную Абрахамом Маасом, [108] мы, применив ее на практике, нашли лучшей из всех существующих, даже лучше той, что была изготовлена по приказу вашего адмирала Норриса; [109] но даже и она не говорит всей правды. В этом убеждаешься, стоит только войти в залив. А ведь Вы знаете, что ошибки в судовождении столь же губительны, сколь и совершаемые в медицине или на войне.

107

Архангельск на Белом море, основанный в 1583 г., был единственным морским портом, через который с конца XVI до первой четверти XVIII в. велась торговля России с Западной Европой.

108

Абрам Маас (Maas) — голландский картограф, опубликовавший в 1725–1729 гг. морские карты северных морей, включая омывающие Россию.

109

Джон Норрис (Norris; 1660—ок. 1749) — вице-адмирал, командовавший английской эскадрой в Балтийском море в 1716 г. В августе 1719 г., когда шел Аландский мирный конгресс, английское правительство отправило на Балтику эскадру Норриса с заданием уничтожить российский флот, однако русские корабли успели укрыться в своих гаванях под защиту береговых батарей.

Восемнадцатого числа мы прошли мимо возвышенности на острове Гогланд; [110] к полудню нашему взору явился Сейскари, [111] отстоящий от Кроншлота [112] всего на десять лиг. Нас это весьма ободрило и преисполнило добрыми надеждами, «si qua fides pelago». [113] Вот только приходилось брать в расчет течение, что от Кроншлота стремится к Гогланду и ударяет в финский берег, — а тот еще более коварен, чем берега Эстляндии или Ингрии: [114] несколько рядов подводных скал защищают его на манер внешних укреплений, прикрывающих стены основной крепости. Как Вы полагаете, милорд, не достойно ли наше плавание «Одиссеи» или «Энеиды»? Сейчас, конечно, времена иные, и все же по величине страховых премий, этого термометра торговли, явственно видно, что судоходные маршруты по Балтике считаются одними из самых опасных.

110

Гогланд — остров в Финском заливе.

111

Сейскари — остров в Финском заливе восточнее Гогланда.

112

Кроншлот — форт напротив острова Котлин, заложенный в 1704 г. и перестроенный в 1715–1724 гг.

113

«стало возможно довериться понту» (лат.) — Цитата из «Энеиды» (III, 69) Вергилия.

114

Ингрия — Ижорская земля (Ингерманландия по-шведски и по-немецки), территория от Шлиссельбурга до Нарвы (юго-западный берег Ладоги, левый берег Невы, южный берег Финского залива).

На случай, если Вам или кому-то из Ваших любопытны маршруты, проложенные по этому пресловутому заливу, то вот они: «From Dagosort to Kogskar — 25 leagues East by South. From Kogskar to Hoghland — 18 leagues East by North. From Hoghland to Seeskar — 20 leagues East. From Seeskar to Cronslot — 10 leagues East by South. Compass — West 9 degrees thereabouts». [115]

Но Вам будет куда интереснее узнать, что вечером восемнадцатого июня мы бросили якорь на расстоянии одного пушечного выстрела, или чуть больше, от Кроншлота, после того как нас провел по невероятно извилистому фарватеру русский лоцман, присланный к нам на борт с корабля береговой охраны, который постоянно стоит на якоре в четырех милях от порта. Кроншлот — это форт, защищающий вход в кронштадтскую гавань. А сам Кронштадтский остров [116] расположен близ устья Невы, реки, которая, вытекая из Ладожского озера, омывает Петербург и затем впадает в залив. От напора столь крупной реки, который нисколько не ослабевает в этом мелком море, и происходит то самое течение, что от Кроншлота поворачивает к Гогланду и тащит, как я уже говорил, корабли к финскому берегу. Царь Петр, задумав основать Петербург, понимал всю важность Кронштадта как естественного внешнего укрепления для новой столицы и оснастил его так, что мало найдется в мире крепостей, могущих с ним сравниться. Представьте себе, милорд: чтобы войти в Кронштадтскую гавань, надобно пройти между Кроншлотом, фортом с четырьмя бастионами, и батареей, носящей имя Петра; тут врага немедля встретят залпы великого множества орудий — только в Петровской батарее их насчитывается более сотни. [117] Я уж не говорю о бесчисленных маневрах, которые приходится выполнять, чтобы выйти на траверз самого порта. Требуется определенный ветер, дабы пройти по ведущему туда фарватеру, а что до поворотов, то о них и говорить нечего: фарватер на столько узок, что достаточно снять сигнальные вымпелы — и самый опытный лоцман не сможет провести там корабль. А проходить все равно пришлось бы: aut facilia, aut difficilia, per haec eundum. [118] Вне фарватера со стороны Ингрии глубины всего пять футов, да и со стороны Финляндии военные корабли не пройдут.

115

«От Дагосорта до Колесгари — 25 лиг на северо-восток. От Колесгари до Гогланда — 18 лиг на юго-восток. От Гогланда до Сейскари — 20 лиг на восток. От Сейскари до Кроншлота — 10 лиг на юго-восток. По компасу — примерно 9 градусов западного склонения», (англ.) — Альгаротти приводит выдержку из судового журнала.

116

Кронштадтский остров — остров Котлин.

117

Имеется в виду так называемая «Цитадель», построенная в 1721–1724 гг. и позднее переименованная в форт «Император Петр I»; на ней было установлено 106 орудий.

118

легко ли, трудно ли, но здесь нужно пройти (лат.)

Пушки, защищающие Кронштадт, большей частью отлиты из чугуна, но сработаны столь аккуратно и так хорошо отполированы, что кажутся стальными. Укрепления тут сплошь деревянные, но предполагается заменить их каменными, как и часть мола, которую начинают уже воздвигать. Тем же камнем, добываемым в окрестностях Нарвы, выложены и берега канала, строительство которого сейчас подходит к концу; это свершение, вполне достойное древних римлян. Канал такой ширины, что в нем без труда могут разойтись два самых больших корабля, и глубина у него соответствующая, а длиною он будет более полутора миль. В конце его расположатся доки, [119] где можно будет ставить военные суда. Строительство доков задумал еще царь Петр, преследуя двоякую цель: достигнуть лучшей сохранности кораблей, которые в пресной невской воде быстро начинают гнить, и обезопасить их, поскольку на суше они защищены от любого неприятельского обстрела.

119

Речь идет о главном канале с доками, который был прокопан на о. Котлин.

Вы знаете, милорд, что царь Петр берег свой флот как зеницу ока. Чин английского адмирала, любил он говорить, куда выше, чем звание монарха. Кроме изрядных преимуществ, которые предоставляет морской флот, Петру, властителю суши, наверное, казалось, что в морском деле он созидатель более, нежели в каком-либо еще. О флоте мы здесь целыми днями ведем беседы с почтенным старым шотландцем адмиралом Гордоном, [120] в доме которого мы разместились. Он совсем еще недавно командовал в Данциге русской флотилией; [121] будучи моряком с головы до пят, он к тому же один из самых любезных собеседников на свете и very sensible man [122] В беседах наших участвует и контр-адмирал О’Брайен, [123] который с английской службы перешел на русскую. Так что разговор о флоте, не побоюсь сказать, я мог бы теперь поддерживать и с самим Вашим братом, captain’ом Харви. [124] Но примись я превозносить перед ним русский флот, он непременно — я так его и слышу — высказал бы мысль, против которой не мог бы возразить даже адмирал Гордон, а именно: нация, не имеющая весьма многочисленного торгового флота, не может иметь и военных кораблей — и все из-за недостатка матросов. Каким образом набрать моряков в стране, где торговые суда можно пересчитать по пальцам, где имеется всего три пакетбота [125] с экипажами в полсотни человек — два из них ходят из Кронштадта в Любек, а третий — в Данциг? Как наложить эмбарго, если дело до того дойдет? Монарх, у которого много людей, может быстро превратить их в солдат. Землепашец, крестьянин легко привыкает ходить в строю, терпеть жару и холод, приучается к ратному труду и дисциплине; моряки же, прежде чем таковыми стать, с малого возраста должны привыкнуть к лишениям неслыханным, к морскому воздуху, к чуждой стихии. Сказал ведь один умнейший человек: единственное, чего не сможет сделать никакой великий монарх, это создать морской флот. Стало быть, русские, не являясь великой морской державой, не имея и даже не помышляя иметь такой документ, как Кромвелева Хартия о мореходстве, [126] должны будут, подобно туркам, своим соседям, довольствоваться владычеством над сушей, причем в силу необходимости, тогда как туркам предоставлен выбор.

120

Томас Гордон (Gordon; ум. 1741) — офицер на службе у Петра I, участник Северной войны, адмирал с 1727 г.

121

Подразумевается осада и взятие Данцига войсками Б. К. Миниха (апрель— июль 1734 г.) в ходе войны за Польское наследство (1733–1735). Немалую роль сыграла в боевых действиях эскадра под командованием Т. Гордона.

122

весьма рассудительный человек (англ.)

123

Более подробные сведения о контр-адмирале О’Брайене отсутствуют.

124

Брат Дж. Харви — Уильям Харви (Hervey;1699–1776).

125

Пакетбот — небольшое двух-, трехмачтовое почтово-пассажирское судно.

126

Т. е. так называемый Навигационный акт, документ протекционистского типа, утвержденный английским парламентом 9 октября 1651 г. по предложению Оливера Кромвеля (Cromwell; 1599–1658); был направлен прежде всего против голландцев, занимавшихся посреднической торговлей. По этому акту товары могли ввозиться в страну только на судах, принадлежавших британским подданным. Полностью отменен только в 1854 г.

Однако же русские, насколько могут, эти препятствия преодолевают, почти превозмогая естество. Каждый год они выходят в Балтику эскадрами из семи-восьми кораблей. Есть в командах этих кораблей некоторая основа, я бы сказал, закваска — это старые, опытные моряки. А остальной экипаж набирают из юнцов, которых мало-помалу за несколько лет более или менее сносно обучают всему, что должен уметь моряк. Подготовленных таким путем матросов насчитывается у них до двенадцати тысяч; в связи с теперешней войной большая часть из них послана на Азовское море в русские флотилии, воюющие с турками. В прошлые времена моряков поставляла Казань, где в пору Петра I находилась военная верфь, но вследствие разнообразных перемен последующие правительства как-то перестали ее поддерживать. И моряков теперь осталось в Кронштадте всего несколько сотен. Таким образом, труды англичан, которые здесь главные авторитеты в морском деле, вроде бы сводятся на нет действиями немцев, командующих сухопутными войсками.

Целых триста тысяч фунтов стерлингов вручил когда-то царь Петр Адмиралтейскому ведомству. [127] Сумма эта огромна для страны, в которой правительство, затратив какие-нибудь два шиллинга, [128] делает то, чего в Англии не сделать и за гинею, [129] и к которой можно было бы применить слова Горация о царе Каппадокии. [130] Давая такие деньги, царь Петр хотел, чтобы оные ни по какой мыслимой причине не оказались потрачены на другое дело. Но Вам известно, милорд, какая судьба обычно постигает заветы властителей; к тому же, как поговаривают, по причине теперешней войны волю завещателя изрядно исказили.

127

15 февраля 1725 г. расход на Адмиралтейств-коллегию, учрежденную в 1717 г., был решением Сената определен в размере 1 млн. 400 тыс. руб.

128

Шиллинг — английская монета, чеканившаяся до 1971 г. и равнявшаяся 1/20 фунта стерлингов.

129

Гинея — золотая монета, чеканившаяся в Англии до 1813 г. и равнявшаяся первоначально 20, затем 21 шиллингу.

130

…слова Горация о царе Каппадокии. — Ср. у Горация: «Царь Каппадокии рабами богат, а деньгами-то беден» (Послания, I, 6, 39).

Впрочем, если не знать всего этого, вполне можно подумать, входя в Кронштадт, что Россия премного озабочена делами морскими и особо внемлет советам в духе Фемистокла. [131] Первое, что мы там увидели, был военный корабль, который как раз оснащали такелажем, и это судно было величины необычайной, может быть, самое огромное из всех, какие только спускались до сих пор на воду. На нем поставят сто четырнадцать пушек, все из бронзы. Внутри это судно разукрашено резьбой, словно королевская яхта. Кораблю дано название «Анна» [132] — в честь царствующей ныне императрицы. Главный строитель его — некий англичанин по имени Броунз; [133] приготовленная им модель шестидесятипушечного корабля вполне достойна обширности и величия Империи. Мы бросили якорь как раз рядом с этим судном, и должен Вам сказать, что корабль наш казался совсем крохотным. Подобный корабль заслуживает океана, а не, скажем так, лужи, которую называют Финским заливом. Наверное, через несколько лет этот корабль сгниет вместе с тридцатью или сорока другими кораблями, стоящими здесь в порту. Среди них мы видели любимый корабль царя Петра — «Екатерину», [134] а также и «Петра» [135] , построенного по чертежу самого царя; у него самая красивая резная корма, какую только мне приходилось видеть; в данцигской экспедиции этот корабль был флагманским. Старые, наполовину разлезшиеся суда производят невероятно живописное впечатление; какой-нибудь Ван де Вельде [136] непременно бросился бы их зарисовывать, как Джан Паоло Паннини [137] зарисовывает развалины древних храмов или Колизея. Из судов этих восемнадцать или двадцать еще в состоянии плавать.

131

Фемистокл (528–462 до н. э.), афинский военачальник, был решительным сторонником усиления флота Афин и добился их превращения в морскую державу.

132

«Анна» — стодесяти-, сточетырнадцатипушечный линейный корабль «Императрица Анна», спущенный на воду 13 июня 1737 г. и разобранный в Кронштадте в 1752 г.

133

Ричард Браун (Brown; ум. 1740), корабельный мастер на русской службе.

134

«Екатерина» — «Св. Екатерина», шестидесяти-, семидесяти-, семидесятичетырехпушечный линейный корабль, спущенный на воду 16 марта 1721 г.

135

«Петр» — стопушечный линейный корабль, спущенный на воду 29 июня 1727 г.

136

В XVII в. известны четыре голландских художника-мариниста, носящие фамилию Ван де Вельде (Van de Velde); возможно, Альгаротти имел в виду Виллема Ван де Вельде (1633–1707).

137

Речь идет об итальянском пейзажисте Джованни Паоло Паннини (Pannini; 1691 или 1692–1765).

Зачем нужны огромные военные корабли в столь тесном море, где и навигация-то возможна только в самой его середине, в пределах нескольких миль? Но такова была главная страсть царя Петра — иметь корабли, огромные корабли, строить их и держать у себя под боком, там, где это наименее удобно. Сведущие люди придерживаются того мнения, что и Адмиралтейство, и Арсенал куда лучше было бы разместить в Ревеле, а вовсе не в Петербурге и Кронштадте, где они теперь находятся. [138] Действительно, там, в Ревеле, вода соленая — правда, лишь по меркам Балтики — и жизнь кораблей была бы продолжительнее. Лед там сходит раньше, чем на Неве, и открытая вода позволила бы кораблям выходить в море в самом начале сезона и с меньшей опасностью. Ведь шведские флотилии постоянно выходят в море на несколько недель раньше русских; точно так же и голландцы в охоте на китов упреждают русских, которых льды запирают в Архангельске и в Белом море. Но это еще не все, говорят люди искушенные: даже когда река и Кронштадтский канал очищаются ото льда, на свободную воду можно выйти только при восточном ветре и ни при каком другом, а в этих краях почти все лето господствуют ветры западные. Вдобавок, поскольку корабли строятся в Петербурге, их потом нужно отводить в Кронштадт — при этом никак нельзя избежать опасностей и громадных расходов. Между Петербургом и Петергофом, расположенным на Неве [139] местом отдохновения царя, река мелкая. Там всего восемь футов глубины, и не приходится ждать прилива, ее увеличивающего, как то бывает в реках, впадающих в океан. Поневоле приходится перетаскивать корабли по голландскому способу, подкладывая под них пару камелей, [140] а это дело нешуточное.

138

Адмиралтейство — верфь и крепость в Санкт-Петербурге, основанная на левом берегу Большой Невы 5 ноября 1704 г. Арсенал — Литейный, или Пушечный, или Адмиралтейский, двор. Существовал с 1711 г. на территории, прилегающей к нынешнему Литейному мосту, и предназначался для производства пушек; включал в себя также кузницу, токарную мастерскую и другие службы; Арсеналом стал именоваться с 1720-х гг. Во время, описываемое Альгаротти, Адмиралтейства в Кронштадте не было. Распоряжение Екатерины II о строительстве Адмиралтейства в Кронштадте относится к 1764 г. Арсенала в Кронштадте также не было.

139

Так в тексте.

140

Камели — устройство для проводки судов через мелководный фарватер, представлявшее собой два деревянных плоскодонных понтона, которые подводили под корпус судна.

Поделиться с друзьями: