Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке
Шрифт:
(19) Item, От мыса Петрен до мыса Босимид (Боетиньер), который находится на другой стороне и является частью Лапландии – 13 лье, а в направлении зюйд-зюйд-ост есть место, где бросить якорь.
(20) Item, От этого мыса до Святого Николая – 18 лье, а направление хода – норд, румб к норд-осту, и зюйд, румб к зюйд-осту; а когда ты проплывешь около восьми лье, увидишь башню Святого Николая, и нужно будет оставить ее сбоку от себя, а острова по левому борту. А когда ты будешь уже на уровне островов, ты окажешься в устье реки Двина, которая начинается в Московии и идет через Вологду, затем Холмогоры, затем Архангельск, (затем Вьен,) затем приходит к Пудожемскому устью, где есть рейд у начала отмели. Здесь нужно бросить якорь на шести брассах глубины, ожидая подходящего времени, потому что на расстояние два лье в море глубина на отмели всего два брасса.
[Примечание: ] Приливы и отлив бывают на брасс, они могут быть с запада и с юго-востока.
(21) Item, От отмели на входе в Двину до Святого Михаила Архангела двенадцать лье и много отдельных островов, между которыми ходят лодки; и надо идти платить пошлину в Архангельск, замок, сделанный из массивных переплетенных бревен; и поверьте, что они так хорошо строят из этих бревен, без гвоздей и штифтов, что это совершенно безупречная работа, к которой нельзя и придраться. Они работают лишь одним топором и не используют ничего, кроме топора, но не найдется каменщика, который мог бы соорудить что-либо более достойное восхищения.
(22) Item, К городу Святого Михаила Архангела мы приплыли 26 июня, и наши купцы сошли на землю, чтобы побеседовать с губернатором и сделать доклад, как это везде принято. Он поприветствовал их и спросил, откуда они прибыли. И когда он узнал, что мы французы, он весьма обрадовался и сказал переводчику, который их представлял, что они очень желанные гости. Потом он взял большой серебряный кубок и велел его наполнить, и его надо было осушить. И вновь наполнил, и снова надо было осушить. И в третий раз наполнил, и снова надо было осушить. И выпив три столь больших кубка, думаешь, что все закончено, но худшее оставалось впереди: нужно было еще выпить чашу с водкой, столь крепкой, что живот и глотка горели. Когда же и эта чаша была выпита, еще не все окончилось: поговоривши немного, нужно выпить за здоровье вашего короля, от чего не осмелитесь отказаться. Ибо таков обычай этой страны – много пить.
23 Item, Quand nous fusmes `a l’anchre et les marchandz eussent faict leur rapport, nous deschargeasmes nostre marchandise `a terre dedans le chasteau qui est ung grand encloz de maz en forme de muraille. Et y a bien quatre-vintz ou cent maysons dedans, o`u c’est que les marchands forains mettent toutes leurs marchandises dedans leurs maysons, et cela ferme `a clef avec l’autre chasteau pour les marchands du pays, qui est `a part semblable `a l’autre.
24 Item, Quand nous eusmes mis nostre marchandise `a terre, les marchands veinrent [venant?] de Moscovie car il y a fort long chemin et amenoient de grands gabares qui aportoient leur marchandise comme suif, cire, lins et chanvres, cuir de beuf et grand cuirs d’ellan, et les boutoient devans [dedans?] le chasteau, puis les vendoient `a ceux qui en bailloient de l’argent.
25 Item, Vous croyrez que les grandes gabares qui venoient l`a charger pour les Anglois ne debvoient que la coustume au chasteau d’Archange, qui est ung fort chasteau o`u il y a plus de quarante pi`eces de canon de cuivre rouge qui sont beaux bastons et ont bonne chasse car nous les avons veuz tirer. Quand les Anglois ont faict `a la douanne, ilz portent leur marchandise bas au pi'e de la barre pour aller `a Saint-Nicolas, car les grands navires ne scauraient aller dedans la barre d’Archange, et faut qu’ilz se tiennent `a l’isle Saint-Nicolas qui est une isle assez petite o`u ceste tour de Saint-Nicolas est plant'ee dessus, qui est fort haute `a voir de la mer, et n’y a que deux ou trois maysons avec la tour que les soldats gardent.
26 Item, Faut entendre que les marchandises soient toutes arriv'ees `a Archange au [commencement] du moys d’aoust ou bien huit jours plus tost, car ilz ne sont `a faire leur marchandise que quinze ou vint jours pour le plus tard car ilz faut qu’ilz fassent racommoder leur grand gabares et les faire remaster de gros mats forts [pesans] pour amener leur corde et les haller haut.
27 Item, Quand leurs basteaux sont accomodez, ilz embarquent leur marchandise dedans et s’en vont haut contre l’eau et l’anchre [la mar'ee] jusques `a une ville qui s’appelle Colmograd, o`u il y a douze lieues, l`a o`u les marchands vont acquitter et faire l`a leurs affaires, et embarquent leurs chevaux s’ilz les veulent embarquer, ou s’ilz veulent aller par terre, c’est leur volunt'e.
28 Item, Quand les basteaux partent de Colmograd, faut avoir tousjours cent hommes pour les tirer et aller contre l’eau, et aucune fois faut deux cens hommes quand il y a temps de ravines, et faut haller contre la mar'ee jusques `a Volgueda qui est une bonne ville, o`u il y a deux cens lieues de Colmograd `a Volgueda, et faut descharger les marchandises l`a, car les gabares ne peuvent monter plus haut.
(23) Item, Когда мы встали на якорь, а купцы сделали доклад, мы выгрузили наши товары на землю внутри замка – большой бревенчатой загородки, где стоят восемьдесят или сто домов. В эти дома иностранные купцы складывают свои товары, и все это запирается на ключ, подобно другому замку, предназначенному для местных купцов; он стоит отдельно и во всем подобен первому.
(24) Item, Когда мы выгрузили свой товар на берег, приехали купцы из Московии. Их путь был долог, и они привезли на больших баржах свои товары: сало, воск, лен, пеньку, юфть и толстую лосиную кожу. Они их разместили в замке, а затем продавали тем, кто давал им деньги.
(25) Item, Поверьте, что большие баржи, привезшие товары для англичан, платили пошлину только в Архангельской крепости, которая представляет собой надежный замок с сорока пушками из красной меди, большого калибра и дальнобойных: мы сами видели, как они стреляют. Когда англичане рассчитаются с таможней, они везут свои товары к началу отмели, чтобы отправиться к Святому Николаю. Ибо большие корабли не смогут пройти Архангельскую отмель, и должны оставаться у острова Святого Николая, который довольно-таки небольшой. На нем расположена башня Святого Николая, очень высокая: ее в море видно издалека. На острове всего два или три дома и башня, которую охраняют солдаты.
(26) Item, Следует знать, что товары привозят в Архангельск в начале августа или неделей раньше. У купцов всего две, максимум три недели: за это время им нужно починить свои баржи и снова установить большие и тяжелые мачты, к которым привяжут веревки, чтобы тянуть их вверх по течению.
(27) Item, Когда судна приведены в порядок, они грузят на них товары, отправляются вверх по течению и встают на якорь в городе под названием Холмогоры на расстоянии двенадцати лье. Там купцы рассчитываются, занимаются своими делами и грузят на баржи лошадей, если пожелают; если же собираются вести товары по суше, это их дело.
(28) Item, Когда суда покидают Холмогоры, всегда нужно сто человек, чтобы тянуть их против течения, а иногда, когда течение сильное, и двести; и нужно идти против течения вплоть до Вологды, большого города в двух сотнях лье от Холмогор, где придется выгружать товар, поскольку выше баржи подняться не могут.
29 Item, Quand les marchands sont venuz `a Volgueda, font descharger leur marchandise jusques `a ce que le pa"is soit tout engel'e et entreprins de glace; alors ilz les font porter `a Moscovie l`a o`u il y a encores cent cinquante lieues, et les font porter par des petits chariotz qui n’ont point de roues et sont ferrez par dessouz, `a ceste fin qu’ilz glissent mieux sur la glace, et sont tirez, chacun chariot, avec deux grands bestes qui s’appellent zelans [zelen], qui vont fort [le trot] et sont de petite vie.
30 Item, Quand les marchands sont `a Moscho, ilz refont charger leur marchandise quand le pays est engel'e, comme entour les moys de septembre [d'ecembre] et janvier, et les font porter par chariotz `a Volgueda, l`a o`u sont les gabares qui sont frett'es attendant que la rivi`ere soit d'egel'ee pour les apporter `a Saint-Nicolas, ou Archange, ou `a Col, ou `a d’autres lieux o`u ilz vont trafiquer; car croyez que j’ay veu sortir de la rivi`ere, en deux moys que nous y avons est'e, plus de deux cens cinquante grandes gabares chargez comme de s`egle, de sel, de suif, de cire, lins et et aultres marchandises.