ЖАНРЫ

Развод с предателем. Хозяйка молочной фермы
Шрифт:

– Без хитростей и уловок? – хмыкнул Генри. – Я тоже за честность. Но отвечаю хитростью на хитрость. Ведь начальнику стражи ты отвечал то что простой слуга, то что наследный принц. Мне твердишь, что король. А на деле простой лжец, – Генри встал и подошел к Бранду вплотную. – Может, вовсе ты и не из другого мира? А послан из Змееземья, чтобы найти слабые места в обороне замка?

Генри посмотрел на Бранда в упор. Свет от камина был несильным, отливал красным. Отчего лицо короля, чеканное, волевое, выглядело еще грубее и увереннее. Взгляд из-под сведенных бровей давал понять, что лучше с ним не играть.

Губы Бранда снова исказила грустная, немного циничная улыбка. Он привстал, подался вперед и выдохнул с легкой злостью Генри в лицо:

– А ты думаешь, кто становится королем? Наследный принц. Когда моего отца убили, я и стал королем. Где ты тут видишь ложь? Если бы это было в моем мире, я уже вызвал бы тебя на дуэль. Но здесь… все это бессмысленно, – Бранд покачал головой устало и откинулся обратно на резную спинку стула. – А то, что поначалу назвался простым слугой… Что ж, я попаданец, но не дурак. Естественно, я не желал, чтобы меня схватили в тот же момент. И попытался выкрутиться. Но про Змееземье я уже сказал. Я не знаю и знать не желаю ничего о нем. А мое доказательство, что я попаданец, – вот! Такие камни – это большая редкость даже в моем мире. Сомневаюсь, что они есть у вас.

Рей не отобрал у него артефакт. Так что Бранд взял его с собой. И сейчас попросту положил камушек на середину стола. Взгляд стал пустым и печальным. Пообщавшись с Генри, Бранд уже не верил, что спасение возможно. И что его не ждет казнь, как шпиона.

Генри взял в руки артефакт, покрутив его в руках с задумчивым видом.

– Я чувствую ложь, – вздохнул он, возвращаясь обратно в кресло. – Мне это не нравится. Ты предпочтешь, чтобы мы перешли к более жестким методам допроса? Тогда ты наконец-то начнешь говорить правду? Зачем ты в этом мире, Бранд? Каков твой план?

Генри напряженно сжал пальцами подлокотники кресла, подаваясь вперед. Его взгляд был настороженным, недоверчивым. Хотя по разнице в телосложении у Бранда против него не оставалось ни шанса. Но Генри видел, сколько коварства в его прозрачно-зеленых, как болотное марево, глазах.

Настроение Бранда быстро менялось. От мрачного и печального до вспышек ярости. Так и сейчас надоело слушать обвинения во лжи, и Бранд буквально бросился через стол. Перехватил Генри за дорогой шейный платок и притянул к себе ближе, как задира в таверне, нарывающийся на драку.

– Да сколько можно, Генри?! Я не лгу тебе! Твой мир – это случайность для меня. Я не шпион! Меня случайно выбросило в твой мир. И я никогда не бывал в Змееземье. Но раз ты не собираешься мне верить, зачем тогда тратишь свое и мое время? Отправь меня обратно в камеру! Предложи казнить. И дело с концом! А так я отвечаю абсолютно на все твои вопросы. Но тебе что-то не нравится в моих ответах. И ты мучаешь меня. Учти, нарочно я придумывать ответы и лгать тебе не собираюсь. Тебе придется смириться с моими ответами. И тем, какой я.

Генри моментально выхватил кинжал. И стало ясно, что его спокойствие, расслабленная поза, показательная ленца – это так, иллюзия. А на деле он был словно хищник, в любой момент ожидающий нападения. И как только Бранд перешел для него черту, острие кинжала оказалось точь-в-точь напротив пульсирующей жилки на его шее.

– В это верю… – проговорил Генри задумчиво, вглядываясь в зеленые, чуть раскосые, лукавые глаза. – Но насчет своего прошлого ты темнишь. Скажи мне в глаза, что не замышляешь ничего плохого ни против кого в этом замке. Я несу ответственность за своего сына и за своих людей. Мне нужно знать, что ты не угроза.

Бранд опустил глаза. Генри мастерски поймал его на вранье. Но что можно было ответить? Что Бранд – захудалый принц без короны, младший сын, неудачник, которого ненавидели все? И отец, и братья… Который пошел на подлость с магическим артефактом, лишь бы заслужить кроху тепла и уважения отца? И поплатился по заслугам совсем не от короля соседнего королевства, как пафосно заявлял. А от простого аристократа, владеющего этим артефактом.

– Я не вру, что не замышляю ничего плохого против тебя, – с достоинством ответил Бранд и без страха в глазах опустился на стул. – Но история моей жизни, конечно же, гораздо сложнее того плоского убогого рассказа, который ты услышал. Но я слишком птица низкого полета для тебя, чтобы углубляться и дальше в мою жизнь и мое прошлое. Это мой мир, и он остался за спиной. Нечего его и вспоминать. А сын… Да. Я обещаю, что не стану угрожать ни твоему сыну, ни твоим людям. Мне это вовсе незачем.

По губам пробежала тонкая беглая усмешка. Генри и не заметил, что Бранд не включил в этот список Эйприл, простую пленницу из темницы? Уж ей-то он планировал причинить вред. Еще и какой!

Глава 17

– Хорошо, – кивнул Генри, убирая кинжал в чехол. – Ты имеешь право на свои тайны.

Генри пожал плечами и потянулся к воде, сделав жадный глоток, чтобы промочить горло. На нервах в нем пересохло. Генри ведь и не думал, что судьба подсунет такую удачу. Скорее, он привык к обратному от нее!

Генри посмотрел на Бранда задумчиво. В этом человеке чувствовалось коварство, умение играть ради своей выгоды. Это Генри не нравилось. Но он подумал, что вряд ли за всю свою жизнь увидит еще хоть одного человека из другого мира. Так что взял себя в руки и отставил воду.

Тем временем Бранд вздохнул и уперся ладонями в столешницу стола. И снова подался вперед, чтобы заглянуть в глаза Генри.

– Скажи, почему ты такого плохого обо мне мнения? Что я плохого тебе сделал, Генри? Даже твой начальник охраны поверил мне и относится ко мне лучше, чем ты. А ты… считаешь меня своим врагом. Почему?

Бранд покачал головой и вздохнул снова. Его гордость, раздутое эго красавчика-принца не могло смириться с тем, что он может кому-то не нравиться. И Бранд подсознательно пытался исправить о себе впечатление у Генри. Ведь привык хитростью положительно настраивать по отношению к себе тех, кого не мог победить силой.

– Ты… подозрительный. Врешь на каждом шагу, путаешь следы, как хитрый лис. Ты гораздо опаснее, чем пытаешься показать, – Генри встал и прошелся вокруг стола, заложив руки за спину. – Как маленькая зверушка, которая только кажется безобидной, но в любой момент прокусит ладонь насквозь своими крохотными острыми клыками. Только протяни… Вопрос в мере ответственности. Рейнер отвечает только за свою голову. А я – за тысячи. И у меня нет права на ошибку.

Генри стал спиной к столу, обхватывая его край пальцами, глядя на Бранда, чуть склонив голову. А в следующую секунду нацепил маску. Нехорошая усмешка скривила губы, блеснула в слабом свете хищным оскалом.

– А на деле… охотно верю, что ты попаданец, Бранд. Ведь удивляешься моему поведению. А все окрестности в курсе, что не жди добра от того, кто убил собственного брата, – последняя фраза прозвучала как-то зло и гордо, словно Генри выставил напоказ уродливую рану в своей душе.

Бранд лишь приподнял брови в ответ на этот вызов в голосе и пожал плечами.

Поделиться с друзьями: