ЖАНРЫ

Разящее оружие смеха. Американская политическая карикатура XIX века (1800-1877)
Шрифт:

«Кухонный кабинет» карикатуристы высмеивали и в литографиях. На сатирическом рисунке члены кухонного кабинета заняты не деловым обсуждением проблем, а тривиальной игрой в карты.

На другом сатирическом листке неизвестный автор решил опять показать, что членов кабинета волнуют не насущные проблемы страны, а поведение жены военного министра Пегги Итон, из-за которой в Белом доме разразился грандиозный скандал 161 . На рисунке Военный министр представляет Джексону свою жену в присутствии других министров, весьма недовольных сложившейся ситуацией.

161

Алентьева Т. В. Женская война в Белом доме // Диалог со временем. Альманах интеллектуальной истории. Вып. 67. М., 2019. С. 323–332.

Антиджексоновская карикатура, созданная художником Эзрой Бисби в 1833 г. «Майор Даунинг подавляет бунт в “кухонном кабинете”» 162 , должна была показать, что внутри него кипят страсти, и нет единства мнений.

На карикатуре изображена нешуточная потасовка, происходящая именно на кухне Белого дома, причем в ход идут самые разные кухонные принадлежности. А на полу валяются стол и стулья, а также две собаки. Джек Даунинг в белой рубахе, размахивая тростью из орешника гикори 163 , пытается навести порядок. Сзади него в дверном проеме виднеется фигура самого Джексона.

162

Major Downing quelling the riot in the kitchen // URL: https://discover.hsp.org/Record/dc-12046.

163

Популярным прозвищем Э. Джексона, данным ему индейцами, было: «Старина Гикори». Гикори – очень твердое дерево орешник.

Нападки карикатуристов на «кухонный кабинет» были нешуточными. Еще одна карикатура неизвестного автора «Народное испытание ответственности» обрушивалась с критикой на деятельность президента 164 . Художник резко критикует решение Джексона изъять федеральные средства из второго банка США и распределить их между несколькими так называемыми банками-«любимчиками». Он также осуждает влияние как неформального круга советников Джексона, «кухонного кабинета», так и сервильной прессы.

164

The People putting Responsibility to the test or the downfall of the Kitchen Cabinet and Collar Presses // URL:SourceIndex=Topics&IndexText=Abolitionism+and+abolitionists&UniqueID=34&Year=1834.

Художник представил толпу фермеров, рабочих и торговцев, держащих в руках плакаты с надписями «разрушенный банк» и кричащих: «Верните вклады! Возобновите хартию Банка!». Они преследуют Джексона, который бежит вправо, сидя верхом на спине Джека Даунинга. Джексон говорит: «Клянусь вечностью, майор Даунинг, я считаю, что я был всего лишь инструментом для этого проклятого Амоса 165 и его шайки, чем быстрее унесу ноги, тем лучше». Даунинг: «Я говорил тебе, джинерл, что вытащу тебя, но это будет трудновато, я думаю».

165

Амос Кендалл.

В центре Томас Элликотт и Рубен Уитни, антибанковские фискальные советники администрации, пытаются снести статую правосудия [имеется в виду Верховный суд], покоящуюся на пьедестале с надписью «Конституция». Человек в судейской мантии, судья Верховного суда Джон Маршалл, предупреждает: «Негодяи, берегитесь, день возмездия близок, нельзя больше бросать вызов правосудию!»

Художник представил сервильную прессу в виде собак. Пять собак в ошейниках, скованные вместе и представляющие газеты, поддерживающие администрацию, включая «Globe», «Albany Argus», «Evening Post», «Standard» и «Journal of Commerce» удирают.

В крайнем левом углу Генри Клей говорит Дэниэлу Уэбстеру и Джону Кэлхуну: «Вот сенаторы, исполнение моих предсказаний!» Ниже под их фигурами художник нарисовал двух черных с их репликами. Один восклицает: «Ура Бобу, еще два или три таких решения, и негр на свободе, ибо больше не будет жратвы» 166 . Второй: «Ура! массе Гаррисону 167 , он будет королем!» 168

На ступеньке слева внизу матрос предлагает еврейскому брокеру десятидолларовую банкноту. Матрос: «Я говорю, что Моисей даст нам хоть что-то за эту вот бумажку». Банкир: «Боже мой, это один из этих банков-любимчиков, я дам вам один доллар за десятку».

166

Имеется в виду, что решения администрации пагубны для экономики и приведут к кризису и голоду.

167

Имеется в виду аболиционист Уильям Ллойд Гаррисон.

168

Художник явно не симпатизирует аболиционизму, считая, что он ведет к анархии.

Последние реплики персонажей должны были показать уровень инфляции, разразившейся в связи с тем, что эмиссией теперь занимались многочисленные частные банки.

Период пребывания Джексона в должности президента сопровождался усилением президентской власти. В отношениях с Конгрессом президент подчеркивал, что именно он является «народным избранником», выразителем его интересов. Предложения Джексона, как правило, проходили в верхней палате при минимальном перевесе голосов или блокировались. Не случайно, что он использовал право вето 12 раз, т.е. больше, чем все его предшественники 169 . Не случайно на одной из анонимных карикатур его изобразили в виде монарха. Карикатура называлась «Король Эндрю I» 170 .

169

Remini R. V. The Revolutionary Age of Andrew Jackson. N.Y., 1976. Р. 134.

170

A Century of Political Cartoons. Caricature in the United States from 1800 to 1900 / ed. by A. Nevins. N.Y., 1944. P. 44–45; Dewey D. Op. cit. P. 80; King Andrew the First // URL:harpweek.com/LCPoliticalCartoons/DisplayCartoonMedium.asp?MaxID=42&UniqueID=17&Ye ar=1833.

Седьмой президент был изображен в королевской мантии и в короне, держащим в одной руке скипетр, а вместо державы – сверток с надписью «вето». Надписи по краям рисунка гласят: «Король Эндрю I», «Рожденный властвовать», «В память о вето», «Нужно было спросить у меня». Ногами он топчет Конституцию США, книгу, на которой написано: «Судебная власть», и собственный предвыборный плакат, идеи которого были перехвачены у вигов. Поэтому на нем красуется надпись: «Добродетель, свобода и независимость. Внутренние улучшения и Банк США».

Авторитарный стиль характеризовал взаимоотношения президента с Конгрессом, Верховным судом и даже с членами его собственного кабинета. Джексон смещал и перетасовывал министров; в должности госсекретаря у него побывали 4 человека, министра финансов – 5, генерального прокурора – 3. Он также стремился заполнить судебные вакансии своими преданными сторонниками. Правда, первую перетряску кабинета министров (1831 г.) вигский карикатурист Э. У. Клей расценил как провал президентской политики. Поэтому он назвал свою карикатуру: «Крысы покидают рушащийся дом» 171 .

171

The rats leaving a falling house // URL:commonwealth:9880w969z$ Murrell W. Op. cit. P.109.

На ней изображен сидящий на разваливающемся стуле Джексон, рядом с ним «алтарь реформ» с расположившимся на нем «дьяволом». Во все стороны убегают из рушащегося Белого дома крысы с головами бывших министров, слева направо: военный министр Джон Итон, министр военно-морского флота Джон Брэнч, госсекретарь Мартин Ван Бюрен, которого Джексон пытается удержать, наступив ногой на хвост, и министр финансов Сэмюэл Ингэм. Не помогает даже миска с кормом – намек на щедрое финансирование федеральных чиновников. Позади него приколоты листы с надписью: «отставка». На пошатнувшейся колонне надпись: «Доверие населения к стабильности этой администрации». Только в одной Филадельфии эта карикатура была продана в двух тысячах экземпляров за один день.

Больше всего споров, а соответственно и карикатур было посвящено антибанковской войне Э. Джексона. Война с Банком для Джексона являлась неизбежной, поскольку ключевые позиции в его правлении занимали его политические противники-виги, и была им объявлена уже в 1829 г. в послании Конгрессу, в котором ставился вопрос о дальнейшей целесообразности его существования 172 .

Антибанковская карикатура художника Энтони Имберта 1833 г. имела довольно затейливое название: «Пусть каждый заботится о себе, как сказал осел Джек, когда танцевал среди цыплят» 173 .

172

A Compilation of the Messages and Papers of the Presidents. Vol. II. P. 462; Watson H. L. Andrew Jackson vs. Henry Clay: Democracy and Development in Antebellum America. N.Y., 1998. P. 85–86.

173

«Let every one take care of himself». (As the Jack ass said when he was dancing among the chickens) // URL: http://www.loc.gov/pictures/item/2008661756.

Поделиться с друзьями: