Речевой этикет. Русско-английские соответствия
Шрифт:
Вы ошибаетесь.
You’re mistaken.
Вот в этом вы как раз и не правы.
That’s where you’re wrong, I’m afraid.
Боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать.
I’m afraid you’ve missed the point.
Sorry, but you seem to have missed the point.
Я иного мнения.
I don’t (happen to) think so.
Это не совсем то, что я имел в виду.
That’s not quite what I had in mind.
Конечно, нет.
Of course not. Certainly not.
Совсем нет.
Not at all. Not in the least. I couldn’t agree with you less.
Об этом не может быть и речи.
It’s out of the question.
Все как раз наоборот.
It’s just the other way round.
Я против.
I’m against it.
Мне это неизвестно.
You’re the first to tell me about it.
Not that I know anything about it.
He мне судить.
It’s not for me to say.
Ну вот вы опять за свое!
There you go again!
Боже упаси!
Heaven forbid!
Вы несправедливы.
You’re unfair.
Ничего подобного.
Nothing of the kind!
He годится.
That won’t do.
Этого не может быть.
That can’t be true.
Выражение сомнения
Сомнение относительно высказанного собеседником может быть выражено следующим образом:
Да?
Oh no! No!
Неужели?
Really? Is that really so?
Это правда?
Is it true?
Вы действительно полагаете, что…
Do you really mean that…
Сомневаюсь, чтобы…
I doubt that (if)…
Маловероятно, чтобы…
(It’s) hardly likely / most unlikely that…
Очень в этом сомневаюсь.
You can’t expect me to believe that.
That’s not very likely.
Вы это всерьез?
Do you really mean it? Are you serious?
Звучит заманчиво, но…
Sounds promising, but…
Звучит невероятно, но…
Sounds incredible/ highly improbable, but…
Всякое случается.
Things do happen.
Вы шутите.
You’re joking! You must be joking!
He могу решиться.
Can’t make up my mind. I’m in two minds.
Сомневаюсь. Вряд ли.
I (rather) doubt it. I don’t expect so.
И вы хотите, чтобы я этому поверил?
You can’t expect me to believe that.
I find it hard to believe.
What do you take me for?
Я бы не сказал.
I shouldn’t say so.
Вам видней.
You seem to know better.
В какой-то мере.
Up to a point. To some extent.
Я не уверен.
I couldn’t say (for sure).
(Мне) трудно сказать.
You can never tell. You never know.
Ну и ну…
Well, well… What do you know?
И да, и нет.
(It’s) yes and no.
Вы уверены?
Are you sure?
Это все действительно так?
Is that so?
Как бы мне хотелось…
I wish I could believe you.
Выражение своей точки зрения
При изложении или отстаивании своей точки зрения или позиции можно использовать следующие реплики:
Послушайте, что я вам скажу…
Look, I’ll tell you what…
Значит так…
It’s Eke this. You see…
Начну с того, что…
I’ll start by saying that…
На мой взгляд…
As I see it…
По моему мнению…
In my opinion…
Насколько я понимаю…
As far as I can see…
С одной стороны… с другой…
On the one hand… on the other…
For one thing… for another…
Общеизвестно, что…
It’s common knowledge that…
Учитывая все обстоятельства…
All things considered…
При прочих равных условиях…
All other things being equal…
Следует признать, что…
It must be admitted that…
Мне хотелось бы внести ясность…
I should (I’d) like to make it clear that…
Вы во многом правы, но…