Роман с иностранцем
Шрифт:
– Мистер Коуэн - специалист высокого класса.
– Рей считала прежнего директора своим учителем.
– Он знал как свои пять пальцев все аспекты бизнеса. А Бауэрз, поверь мне. Кора, совершенно потерялся бы на этих объединенных совещаниях без меня. Кора фыркнула.
– Еще бы не потерялся! Он ухватил должность, которая должна была перейти к тебе. Если бы ты была мужчиной...
– Хватит об этом!
– Пора нам, женщинам, сказать свое слово в...
– Конечно, пора. Но я уже говорила тебе, что пост директора меня не устраивает. Слишком много поездок.
– Но сейчас тебе все равно приходится ездить, причем, увы, без денежных надбавок и льгот.
– Меня мое положение вполне устраивает. К тому же я уверена, что поездок больше не будет, потому что вопрос решен.
Но она ошибалась. На протяжении двух последующих недель ей пришлось посетить три вечерних заседания, одно с выездом и ночевкой, хотя Харрисон Бауэрз мог бы справиться и без нее.
– На сей раз мог бы съездить без няньки, - пожаловалась она Коре, которая оставалась с мальчишками на время ее отъезда.
– Моя помощь была ему не нужна.
– Может, он надеется завести роман?
– О, прекрати! Ничего подобного!
– Кора подняла бровь, и Рей улыбнулась. Ладно. Кажется... я ему и вправду нравлюсь. Но Харрисон отнюдь не назойлив, ведет себя заботливо и любезно...
– Она вздохнула.
– Однако он намекнул... на свои чувства.
– Тогда почему бы нет? Бауэрз богатый, приятный и, что самое важное, холостой.
– Ну и что? Он мне симпатичен, но не больше того. Не так, как...
– Она перевела взгляд на отчет в руке.
Но Кора заметила ее колебания.
– Не так, как Ник Маккензи?
– Меня не интересует Ник Маккензи!
– решительно сказала Рей.
– Как бы то ни было, в данный момент в моей жизни нет места для мужчины.
Кора покачала головой.
– Любая женщина на твоем месте постаралась бы освободить место для Харрисона Бауэрза.
– Она пожала плечами.
– Но, может, именно потому он предпочитает тебя - твердый орешек. Наша подруга, барракуда... очень озлобилась, поняв, что этот кус ей не по зубам. Всем рассказывает, что он получил эту должность из-за своего влиятельного папаши - тот решил поближе познакомить сынка с миром.
Надеется сделать из него делового человека. Рей кивнула.
– Опыта у него нет. Думаю, поэтому я ему нужна.
– Судя по всему, не только поэтому. Жаль, что у тебя не хватает здравого смысла, чтобы воспользоваться случаем, - съязвила Кора, уходя в приемную.
Пользоваться случаем Рей не собиралась. Вместо этого она решила просто делать то, что нужно. И начала тонко и дипломатично не только подстраховывать, но и учить Харрисона Бауэрза. Однажды вечером после совещания в Чико он уговорил ее поужинать с ним, перед тем как вернуться в Данзби. В тот вечер она узнала, что, будучи некомпетентным в банковском деле, он проницателен в других областях. И что он признателен ей за помощь.
– Ты удивительная женщина. Рей Паскел, - сказал он, садясь напротив в тихом элегантном зале.
– Ты сделала мое пребывание в "Коустл" сносным.
– О?
– И мне следует извиниться, - серьезно сказал он.
– Извиниться?
– Я тебе слегка нахамил, вступая в должность, - виновато произнес он.
– Но это со страху. Я понимал, что ни бельмеса в этом деле не смыслю и, встретившись с заместителем; гораздо более сведущим, чем я...
– Он поднял руку.
– Подожди. Не перебивай. Дай закончить. А насчет витрины я съехидничал, потому что выглядишь ты и вправду очаровательно.
– О, перестань, - проворчала Рей.
– Я так стараюсь выглядеть по-деловому.
– Стараешься, - улыбнулся Харрисон.
– Но все равно выглядишь женственно стройная и молодая, с такими огромными невинными глазами. Признаться, я поначалу поверил слухам, что твое быстрое продвижение по служебной лестнице связано не... э... не только с профессиональными достоинствами.
Рей дождалась, пока официант разлил вино, и затем заговорила.
– Ну, нет необходимости умасливать меня сейчас. Я не стану держать на тебя зла, - пошутила она.
– Ты его и не держала, - серьезно ответил он.
– Ты занималась делом. Отделения банка "Коустл" в этом районе выжили - нет, расцвели - потому, что ты была здесь и взяла на себя руководство, когда потребовались предвидение и осторожность. Что касается меня лично, ты была прекрасным и тактичным наставником. И я благодарен тебе. Спасибо.
– Не надо благодарить. Я просто выполняла свою работу.
– Нет, повторяю, ты удивительная женщина, Рей Паскел. Ты сделала то, что под силу немногим. Ты прикрывала меня без попытки продвинуться самой.
– О, ну...
– запротестовала она, смутившись.
– Но их не так легко провести. Кажется, тебя хотят отнять у меня.
– Их? Кого?
– Главное управление. Ты произвела сильное впечатление на Леона Уотерза. И на весь Совет. До меня дошли такие слухи.
– О, ну...
– повторила она, удивленная и даже не уверенная, приятно ли это ей. Безусловно, повышение льстило, но Лос-Анджелес?
Бауэрз дотронулся до ее руки.
– Я не хочу терять тебя. Рей. И речь идет не только о делах. Она отняла руку.
– Пожалуйста. Не надо об этом. Я...
– Нет. Послушай, я знаю, ты избегаешь меня. Видимо, ты избегаешь и других мужчин, пытающихся ухаживать за тобой. Я хочу, чтобы ты знала, что дело не в этом. Я по-настоящему восхищаюсь тобой, Рей. Дай мне шанс. Воспользуйся шансом сама, чтобы получше узнать меня, может...
– Нет. Пожалуйста, - быстро оборвала она.
– Ты мне нравишься, Харрисон, но ты мой шеф. Давай оставим все как есть. К тому же я просто-напросто слишком занята. Мальчики и работа - это все, на что у меня хватает сил.
И снова между ними воцарилось молчание, пока официант подавал салаты. Затем Бауэрз заговорил, почти обычным тоном, играя вилкой в салате:
– Я часто удивлялся... Маккензи, гольфист... О, к черту. Рей, у меня нет права спрашивать, но я хочу знать. У тебя кто-нибудь есть?
– Нет. Никого, - твердо заявила она, скрывая боль, которая иногда переполняла ее. Они почти не виделись с Ником с тех пор, как он спас вечеринку.
– Тогда я не отступлю, - заявил Бауэрз.
– Но и настаивать не буду.