ЖАНРЫ

Роман в письмах. В 2 томах. Том 1. 1939-1942
Шрифт:

255

Помета И. С. Шмелева на конверте: чудесный рассказ о яичке с птенчиком!

Это избранный рассказ — для хрестоматий и о сердце (ягненочек!).

256

Все выделенные слова в этом предложении подчеркнуты красным.

257

Абзац подчеркнут красным карандашом. Далее в письме анализ крови О. А. Бредиус-Субботиной. В настоящем издании не публикуется.

258

Современное искусство (от нем. Neuart).

259

Далее приводится заключение доктора С. М. Серова на анализ крови О. А. Бредиус-Субботиной. В настоящем издании не публикуется.

260

В оригинале: ни страшна, ни мучит меня ныне.

261

Далее — текст повести «Куликово Поле», гл. I–II.

262

Для (фр.).

263

Цвета лососины (фр.).

264

Осадок крови (нем.).

265

В письме — рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.

266

«Неупиваемая чаша» (нем.).

267

В оригинале: «утрие».

268

Далее в письме — рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.

269

Цвет лица (от нем. Teint).

270

На полях письма выполнен рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.

271

Пометка И. С. Шмелева на конверте: обложка вынута мной и вложена в оттиск «Куликова поля» (среди рукописей).

272

Приписка цензора: считала бы грехом выбрасывать такую прелесть, умею оценить ее, так как сама пишу! С почтением «добрый цензор» 3963/11.

273

Письмо надушено.

274

На конверте помета красным карандашом:!!!!

275

Название духов, которые И. С. Шмелев подарил О. А. Бредиус-Субботиной («После ливня», фр.).

276

Это предложение взято О. А. Бредиус-Субботиной в рамку.

277

К письму подшиты перья голубого волнистого попугая.

278

Письмо надушено.

279

Тем хуже (от фр. tant pis).

280

Описание болезни М. А. Квартировой не публикуется.

281

Медовые конфеты (фр.).

282

Навязчивая идея (фр.).

283

Здесь: невмешательство (от фр. laisser-passer).

284

На конверте помета И. С. Шмелева: чудесное письмо.

285

Предложение написано между строк.

286

В письме сделан набросок.

287

Письмо надушено.

288

Все письма кроме № 41, 42 публикуются по оригиналам, хранящимся в РГАЛИ. Ф. 1198. Оп. 3.

289

Для машинописных писем И. С. Шмелева характерны значительные рукописные включения (пометы, подчеркивания, уточнения и дополнения, сделанные после прочтения письма) и авторская правка (замена слов, знаков препинания, исправление букв). Эти черты свойственны машинописным текстам Шмелева на протяжении всей переписки с О. А. Бредиус-Субботиной, в дальнейшем они не оговариваются.

Поделиться с друзьями: