Роман в письмах. В 2 томах. Том 1. 1939-1942
Шрифт:
255
Помета И. С. Шмелева на конверте: чудесный рассказ о яичке с птенчиком!
Это избранный рассказ — для хрестоматий и о сердце (ягненочек!).
256
Все выделенные слова в этом предложении подчеркнуты красным.
257
Абзац подчеркнут красным карандашом. Далее в письме анализ крови О. А. Бредиус-Субботиной. В настоящем издании не публикуется.
258
Современное искусство (от нем. Neuart).
259
Далее приводится заключение доктора С. М. Серова на анализ крови О. А. Бредиус-Субботиной. В настоящем издании не публикуется.
260
В оригинале: ни страшна, ни мучит меня ныне.
261
Далее — текст повести «Куликово Поле», гл. I–II.
262
Для (фр.).
263
Цвета лососины (фр.).
264
Осадок крови (нем.).
265
В письме — рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.
266
«Неупиваемая чаша» (нем.).
267
В оригинале: «утрие».
268
Далее в письме — рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.
269
Цвет лица (от нем. Teint).
270
На полях письма выполнен рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.
271
Пометка И. С. Шмелева на конверте: обложка вынута мной и вложена в оттиск «Куликова поля» (среди рукописей).
272
Приписка цензора: считала бы грехом выбрасывать такую прелесть, умею оценить ее, так как сама пишу! С почтением «добрый цензор» 3963/11.
273
Письмо надушено.
274
На конверте помета красным карандашом:!!!!
275
Название духов, которые И. С. Шмелев подарил О. А. Бредиус-Субботиной («После ливня», фр.).
276
Это предложение взято О. А. Бредиус-Субботиной в рамку.
277
К письму подшиты перья голубого волнистого попугая.
278
Письмо надушено.
279
Тем хуже (от фр. tant pis).
280
Описание болезни М. А. Квартировой не публикуется.
281
Медовые конфеты (фр.).
282
Навязчивая идея (фр.).
283
Здесь: невмешательство (от фр. laisser-passer).
284
На конверте помета И. С. Шмелева: чудесное письмо.
285
Предложение написано между строк.
286
В письме сделан набросок.
287
Письмо надушено.
288
Все письма кроме № 41, 42 публикуются по оригиналам, хранящимся в РГАЛИ. Ф. 1198. Оп. 3.
289
Для машинописных писем И. С. Шмелева характерны значительные рукописные включения (пометы, подчеркивания, уточнения и дополнения, сделанные после прочтения письма) и авторская правка (замена слов, знаков препинания, исправление букв). Эти черты свойственны машинописным текстам Шмелева на протяжении всей переписки с О. А. Бредиус-Субботиной, в дальнейшем они не оговариваются.