Роман в письмах. В 2 томах. Том 2. 1942-1950
Шрифт:
Олёк, я тебя люблю — и потому страдаю. Писать тебе буду мало. Ва
Feminis ultra pudicis dedico
(* Женщине сверх целомудренной посвящаю (здесь и далее к стихотворению примечания И. С. Шмелева).)
ОТВЕТ
Ему и больно, и смешно,
А мать грозит ему в окно…653 А. Пушкин
(* Ну, понятно: «Вот бегает дворовый мальчик…» и т. д. Ш.)
Прошу вернуть «метаморфозу».
Грозящий палец понял я:
Смутил стыдливую мимозу
Смешок игривый бытия.
Пристойны келье (NB)[203]654 чистой девы[204]
Лишь воздыханья о грехах,
Канона постного распевы,
А не стихи о петухах.
Но у меня иное чувство:
В искусстве смелом нет греха,
Пусть будет даже то искусство —
Шутливый стих про петуха.
Да хоть у Пушкина, к примеру,
Возьму — «Нет, я не дорожу…»
Иль — «Леда»655… — ну, какую меру
К его стихам я приложу?..[205]
Искусство? грязь?.. Грозящим пальцем
Тут ничего не изменить:
Не станет же Искусство смальцем
От непосилья оценить![206]
Сегодня, — «Лодочка» — чудесно!..
А завтра, — «Петухи» — разврат!
И _в_с_е — в одной душе совместно:
Какой тут строй?.. и где тут _л_а_д?!..
Я не умею лицемерить:
Сегодня — так, а завтра — нет.
«Всегда одним мерилом мерить
Одно и то же!» — мой ответ.[207]
«Метаморфозу» мне верните,
как непристойное, для вас.
Вино сивухой не зовите —
И пейте обиходный квас[208].
Тонька 24–26 авг. 46 Париж[209]
Обоснование:
Из письма656:
«Я не развила мысли о твоих
гениальных любовных гимнах —
„лодочка“. Они именно гениальны».
Из открытки657:
«„Петушков“ не принимаю всерьез…
За „Петушков“ грожу пальцем».
Из другого письма:
«Я органически не переношу дву-
смысленностей… Я не выношу ни-
чего, что бы хоть как-то сопри-
касалось с понятием о разврате».
(и как он узнал эти «выдержки»?!..)
Помета:
В сравнении с _о_т_к_р_о_в_е_н_н_о_й_ «лодочкой», — «Петухи» прикрыты в меру (знает!!!), требуемую искусством, и могут быть напечатаны. «Лодочка», пусть даже и «гениальная» (а, ведь, он прав, Тонька!), — ни в каком случае!
Тонька — удостоверяю подлинность — Ш.
Ну, до чего же я-зва!..
Тонька — мальчуган, и потому на «вы» (для пущей язвительности — «вы»-то!)
Т.
И не О. А., а — Ольке-рОвне. Она была глу-пая, _т_о_г_д_а… когда писала письмо?..
Тоничка посылал — он и просит. И — настойчиво, — такой упрямый, в достижениях и порывах, до… «пылающей головы». И какой же знаток латыни! Ш. должен давно бы забыть!..
Последнее примечание Ш.: по-моему, не надо возвращать Тоньке, а то еще напечатает, — неуемный.
148
И. С. Шмелев — О. А. Бредиус-Субботиной
ПОСЛЕДНИЕ СТИХИ
УВЕНЧАНИЕ ЛЮБВИ Она рвалась к любви небесной
От темных мук земной любви,
Томилась прелестью телесной,
Но побеждала бунт крови.
Бессильны были все попытки
Дорожку в рай ей показать,
Но не избавила от пытки
Сама святая благодать.
Головоломную проблему,
Как отыскать спокойный рейд
И подобрать ключи к эдему —
Ей разрешил жидочек Фрейд.
Он доказал, что есть рефлексы,
И вот от них-то бунт в крови,
Но можно разрядить комплексы
Одним усилием в любви.
Любя свою мечту безумно,
Признав, что прав волшебник Фрейд,
Решила действовать разумно —
И обрела спокойный рейд.
На рейде якорь опустила,
Сказав прости святой мечте,
Флажок на мачте опустила
И стала жить, как все — те, те…
И идеал любить небесно —
Покинут и, в забвеньи, пал?
Нет, обретаются совместно
И тот, и этот идеал.
Душа-душой… но есть же тело!
Об этом долго говорить…
Душе до тела есть ли дело?
Ее призвание — парить.
Уступку сделав правде Фрейда,
Храня незримо свой полет,
Она порой взлетает с рейда,
Светла, чиста, как горный лед.
На рейде все благополучно, —
Опущен якорь, дремлет флаг…