Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рождение Глубинных
Шрифт:

Они закончили далеко за полночь. Три рисунка лежали на полу каюты, как артефакты неизвестной цивилизации. Простые, даже примитивные, но для них в этих линиях была заключена вся надежда.

Утро встретило их не розовым рассветом, а плотной пеленой низких облаков. Воздух был влажным, тяжёлым, предгрозовым. Но настроение команды это не портило. После завтрака они торжественно, как священный свиток, вынесли на палубу свои рисунки, упакованные в прозрачный влагозащитный тубус.

Вода в проливе была свинцовой, неподвижной. Они не стали ждать, пока дельфины появятся сами. Рин и Рэн спустились в воду и, держась за трап, начали издавать призывные щелчки и свисты — те самые, что выучили накануне.

Прошло минут десять томительного ожидания. И вот, из серой мглы появились знакомые спинные плавники. Та же стайка. Они подплыли медленнее, с опаской, словно чувствуя необычность происходящего.

Эксперимент начался. Ами, оставшаяся на палубе для страховки, спустила в воду первый рисунок — рыбу. Рин, держа его перед собой, громко и чётко щёлкнула: «Еда!»

Дельфины замерли, их любопытные глаза изучали яркое пятно. Один из них приблизился, почти коснулся рыла картинки, и в ответ издал свой собственный, более сложный щелчок. Успех!

Следом пошла «акула». Рэн, нахмурившись для правдоподобия, показал рисунок и издал предупреждающий трель: «Опасность!» Дельфины отплыли чуть дальше, их щелчки стали тревожными. Они поняли.

Сердце Кейджи, наблюдавшего с палубы, забилось чаще. Настал черёд главного. Он сам спустился в воду, взяв из рук Рин третий, самый важный лист. Он медленно развернул его перед ближайшим дельфином, самым крупным, казавшимся вожаком.

— Корабль, — произнёс Кейджи мысленно, а вслух издал тот самый, вопросительный, восходящий свист, который они слышали от дельфинов накануне. Звук означал: «Что это? Где?»

Дельфин замер. Его умный, тёмный глаз перевёлся с рисунка на лицо Кейджи, потом снова на рисунок. Казалось, в его взгляде мелькнуло не просто любопытство, а нечто большее — узнавание? Невозможно было сказать. Он молчал так долго, что надежда начала угасать.

И тогда он резко щёлкнул. Не вопросом, а каким-то другим, настойчивым звуком. Он развернулся и сделал несколько кругов вокруг Кейджи, его щелчки участились, стали нетерпеливыми. Потом он отплыл на несколько метров, остановился и снова оглянулся, явно ожидая чего-то.

— Он... он зовёт нас за собой? — прошептала Рин, не веря своим глазам.

Вожак издал ещё одну серию быстрых, повелительных щелчков и медленно поплыл прочь от «Сирануи», в сторону открытого моря. Остальные дельфины последовали за ним.

Кейджи, Ами, Рин и Рэн переглянулись. В их глазах читался один и тот же вопрос, смешанный с невероятным, сумасшедшим восторгом. Это сработало. Непонятно как, необъяснимо, но сработало.

— Заводи мотор! — крикнул Кейджи Ами, уже вылезая на палубу. — Они ведут нас!

Глава 7. Хищные клыки залива Кии

Команда прозвучала как выстрел, разорвавший звенящую тишину. На мгновение все замерли, поражённые простотой и безумием происходящего. Дельфины не просто поняли вопрос — они вызвались быть проводниками.

Затем мир взорвался действием.

Ами рванула в рубку. Послышался резкий, уверенный щелчок стартера, и скромный двигатель «Сирануи» ожил с первым же оборотом, заурчав глухим, готовым к работе басом. Рин и Рэн, словно два синхронизированных механизма, одним движением втянули на борт трап и отдали швартовы, которых, впрочем, и не было — они были уже на чистой воде.

Кейджи не отрывал взгляда от удаляющихся спинных плавников. Дельфины плыли не спеша, явно давая своему неуклюжему попутчику время сориентироваться. Они не уплывали прочь — они вели.

— Держи дистанцию! Пятьдесят метров! — скомандовал он, влетая в рубку и хватая штурвал. Его пальцы сомкнулись на прохладном пластике с такой силой, что суставы побелели. В груди бушевало что-то среднее между паникой и ликованием. Они ведут нас. Как псов на поводке. Куда?

«Сирануи» плавно тронулся с места, послушно следуя за своими невероятными лоцманами. Рэн мгновенно занял пост у эхолота, его глаза прилипли к экрану, хотя сейчас он показывал лишь привычные глубины. Рин подняла бинокль к глазам, чтобы не упустить из виду стремительных проводников.

Самая странная охота в их жизни началась.

Кейджи вёл судно, полностью доверяясь инстинктам дельфинов. Они уводили его не по прямой, а по сложной, зигзагообразной траектории, словно обходя невидимые подводные препятствия или следуя каким-то им одним ведомым течениям. Он ловил себя на мысли, что его руки на штурвале почти не двигаются — он не управлял судном, а лишь следовал за живым, мыслящим курсом, заданным извне.

Ами стояла рядом, её рука лежала на его плече, и он чувствовал лёгкую дрожь в её пальцах — не от страха, а от колоссального напряжения.

— Они знают, куда плывут, — прошептала она, глядя на играющих впереди дельфинов. — Смотри, как уверенно они меняют курс. Это не случайность.

Внезапно дельфины резко свернули в сторону, уводя «Сирануи» прочь от основного судоходного фарватера, обозначенного на карте. Береговая линия слева стала расплываться, превращаясь в тонкую, серую полоску. Справа зияла пустота открытого океана. Они выходили на чистую воду, в район, который их собственные расчёты посчитали маловероятным.

— Глубина? — бросил Кейджи, не отрывая взгляда от плавников.

— Нарастает, — отозвался Рэн. — Шестьдесят... семьдесят... восемьдесят метров. Дно ровное, илистое.

Идиллия длилась больше часа. Солнце поднялось выше, разорвав облака, и ослепительный свет залил воду, превратив её в сверкающее зеркало. Дельфины резвились на волнах, выпрыгивая из воды и с громким шлепком погружаясь обратно, словно поддразнивая своих медлительных спутников. На какое-то время напряжение сменилось странным, сюрреалистичным спокойствием. Казалось, они участвуют в каком-то волшебном ритуале, а не в поисках места трагедии.

Но всё изменилось почти мгновенно.

— Эй! — резко крикнул Рэн, тыча пальцем в экран эхолота. — Глубина... глубина меняется!

Зелёная линия, до этого пологая и предсказуемая, вдруг резко рванула вверх. Не вниз, в бездну, а вверх, к поверхности.

— Сто метров... девяносто... восемьдесят... Что за чёрт? — голос Рэна срывался от изумления.

Кейджи инстинктивно сбросил газ. «Сирануи» замедлил ход. Дельфины впереди тоже остановились. Они кружили на одном месте, их щелчки стали не настойчивыми, а какими-то... констатирующими. Звуки, которые они издавали, были ровными, повторяющимися. Не «плыви за нами», а «мы пришли».

Поделиться с друзьями: